От переводчика на русский язык
От переводчика на русский язык
Хотя сам лама Сопа продолжает откладывать свой визит в Эту Страну (а как еще назвать то, что осталось от СССР?), здесь уже побывали его американские ученики: весной 1993 — дост. Тхубтен Цултим (Джордж Чуринофф), а год спустя — дост. Тхубтен Чодрон (Черил Эни Грин). Сопровождая их по России, Украине и Беларуси в качестве переводчика, я получил замечательную возможность поближе познакомиться не только со своими собратьями по западной цивилизации, проведшими уже почти два десятилетия в монашестве тибетской традиции, но и, пусть и непрямо, с их замечательным учителем. Поэтому, когда дост. Тхубтен Чодрон предложила мне перевести эту книгу, я с радостью согласился, будучи уверен, что книга того стоит.
К сожалению, учение о преображении мысли (воспитании ума) мало знакомо буддистам Этой Страны. Полагая себя невероятно крутыми, мы сразу хватаемся за практику самого лучшего, самого быстрого, самого "срединного" пути, будь то дзэн, махамудра, или дзогчен. И не из-за неодолимого сострадания мы стремимся поскорее стать "просветленными", и не только потому, что нам лень возиться три неисчислимые кальпы (это вообще слишком абстрактно), мы оставляем "низшие" и постепенные пути "дуракам". Нет, мы ведь умненькие, мы знаем, что умрем и что ничто мирское не спасет нас от смерти. Вот и стремимся заполучить что-то особенное — просветление, освобождение, изначальное состояние, — чтобы хоть как-то обезопасить себя, так чтобы разок напрячься, крутануться, а потом расслабиться: "Уф! Ну, вот, теперь порядок." Вот и превращается великий самоотверженный путь бодхисаттвы в эгоистические и лицемерные попытки улизнуть от собственной смерти, заведомо обреченные на провал.
Конечно, зачем утруждать себя, взращивая бодхичитту, когда можно враз получить прямое введение в изначальное состояние — и готово! Но частый ли гость на дзогченовском ретрите тот буддист, который, зная, что лишь один из ста тысяч способен это введение получить, не лелеет тайную (а иногда и явную) мысль, что он и есть тот самый единственный избранник?
Наставления о преображении мышления, с которыми мы встречаемся в книгах ламы Сопы,-это то средство, с помощью которого мы сможем опустошить сосуд нашего ума, стать глупыми и несведущими, чтобы наконец-то действительно начать учиться Дхарме.
Некоторые утверждения в этой книге могут показаться странными, спорными или даже дикими, но не стоит на этом основании слепо от них отмахиваться. Намного лучше будет постараться понять, что они означают, ведь кажущаяся нелепость может порой скрывать глубокий, ускользающий от поверхностного взгляда смысл.
Я благодарен дост. Тхубтен Чодрон за идею перевода этой книги, а также за духовную и материальную поддержку всего проекта; Марине Шафоростовой за набор книги на дискету, Геннадию Казакову за компьютерную правку, Сергею Самарову за конструктивную критику, а также всем тем, кто так или иначе способствовал выходу этой книги в свет.
Игорь Берхин 1995, Донецк