219. Смиренный отзыв о себе. Проект перевода Библии на русский язык. Недостатки духовной литературы

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

219. Смиренный отзыв о себе. Проект перевода Библии на русский язык. Недостатки духовной литературы

Милость Божия буди с вами!

Виноват! Мне давно следовало писать вам; но все от почты отлагал - и до отлагал до сего времени. Благодарствую за ваше терпение моей неисправности.

У достопочтеннейшего отца Антипы прошу св. молитв о моей грешности. Речь его хорошая о том, чтобы в Лавре была архиерейская служба; но избранный им архиереишка никуда негож, не только в св. Лавру. Желания - быть покрываему и ограждаему лаврскою святынею нельзя не иметь; но на то дело я негож. Мне одно пригоже - сидеть, - да если б прибавить к сему - плакать, чего окаменелое сердце мое никак не допускает.

Относительно перевода Библии я совершенно такого же мнения, как дорогой мой наставник, высокопресвященный Димитрий. И хорошо бы - приступить к делу. Начинайте переводить. Для издания составьте общество. Редактором пусть будет преосвященный Димитрий; издатели - общество, а хлопотуном по сему С.А. Первухин. Начинайте с Псалтири. Уже начата. Она напечатана в трудах преосвященного Порфирия. Некие только фразы изменить и ноты прибавить не в угоду еврейскому тексту. С.А. пусть пишет к Н.В. Елагину, который, не знаю куда, завертелся. У него найдется некто, кто возьмет на себя печатание. И пойдет дело. Издавать каждую книгу отдельно и, как можно, - дешевле. Ну! - С Богом.

Духовная наша литература распустилась. Вот, Бог даст, - новый обер-прокурор даст новый толчок. Он очень православен и - ревнив.

"Вы ближе к народу и слышите жалобы." - Чего же не заявляете? Что пишете в Вышенский лесок, - так это попусту. Соберитесь все ревнители и просите исправления.

О том, что ваш владыка так снисходительно на все смотрит, очень жалею. Но он - всегдашний молчальник.

Семену Афанасьевичу - мой поклон и Божие благословение. Благослови вас, Господи, всяким благословением.

Ваш богомолец, Е. Феофан.