1060. Ученая забота едучей рака. О переводе Библии с еврейского

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

1060. Ученая забота едучей рака. О переводе Библии с еврейского

Бог в помощь! Спасайтесь! Н-лай В-вич!

Благодарствую за хлопоты. Помоги вам Господи во всем - во всем. По всему вижу, что вы крепко заняты, - и заняты тем, что иссушает душу. Такого свойства - ум. Уж это лукавство как закрадется в голову, все жилочки вытянет. Едуча забота житейская. Но забота ученая - едучей самого рака. - Истинно так. Медицина верно об этом и не думает.

О еврейском тексте вам кривотолк говорят. Другое дело справиться ученому или переводчику, а другое дело весь текст издать с еврейского.

Ради нескольких текстов творить ее не следует. Настоящий перевод еще не издан, - а не настоящий уже печатается. Печатаемый читается, читаемый усвояется. Синод после издает свой. С еврейского ему издать никак нельзя - и выйдет разница.

В книгах разница еще ничего, - а в головах - розница - великое дело. - Ведь раскол будет и еще, более. Куда они там смотрят.

Вы собираетесь кататься - добре! Верно теперь уж в Москве. - Не вздумаете ли дальше куда? В Саров, Задонск. В Тамбов приезжайте! Он будет вам очень рад.

Благослови вас Господи! Ваш богомолец Феофан, Еп. Тамбовский. 11 марта.