Глава 33
Глава 33
1 человек Божий. Это выражение обычно используется по отношению к пророкам, однако здесь и в Пс. 89 человеком Божиим назван Моисей.
2 Господь пришел от Синая. Это введение к последнему благословению.
5 он был царь Израиля. Царем избранного народа был Бог. Моисей же никогда не называется царем Израиля.
6 и да не будет малочислен. В еврейском языке в этой фразе используется союз, который обычно переводится как "и" или "но". Поэтому здесь лучше опустить курсив русского Синодального перевода и прочесть следующим образом: "но да будет малочислен" (см. Быт. 49,3).
7 об Иуде. Благословение, данное колену Иуды, весьма кратко в виду обетования, данного в Быт. 49,8-12, и участия этого колена в дальнейшей истории.
8 о Левии. Колено Левия сохранило верность, когда весь народ поклонялся золотому тельцу. Следует особо отметить, что обучение закону было сферой деятельности левитов (ст. 10).
16 Явившегося в терновом кусте. Моисей ссылается на события, описанные в Исх.3,4.
наилучшего из братьев своих. Древнееврейское слово, переведенное здесь как "наилучший", используется также по отношению к назорею; оно может означать "отделенный" или "человек, занимающий высокое положение". То же слово используется по отношению к Иосифу в Быт. 49,26 ("избранного между братьями своими"), где он благословляется дарами небес, дарами бездны и гор древних (Быт. 49,25.26). Вероятно, этому слову отдается предпочтение в связи с перечисленными благословениями. "Тьмы Ефремовы", превосходящие числом "тысячи Манассиины", не соответствуют тогдашней численности этого колена, поскольку колено Ефремове было намного меньше колена Манассиина.
22 Дан молодой лев, который выбегает из Васана. Это означает, что Дан был силен, как лев: львы обитали в васанских лесах неподалеку от Иордана, само же колено Дана около Васана не проживало.
24 окунет в елей ногу свою. См. ком. к 7,13.
26-29 Ст. 29 перекликается со ст. 26: "Блажен ты, Израиль! кто подобен тебе", ибо "нет подобного Богу Израилеву".