Глава 25
Глава 25
1 И это притчи Соломона. См. ком. к 1,1, а также Введение: Автор.
собрали. Использованное в данном случае древнееврейское слово имеет значение "передать" или "перевести", что может указывать как на преобразование устной традиции в письменную форму, так и на воспроизведение и обработку более раннего текста.
Езекии. Взойдя на престол во времена крушения северного (Израильского) царства, царь иудейский Езекия решительно приступил к возрождению заветной чистоты веры. Царствование Езекии не только ознаменовалось возвращением к закону Моисееву, но также способствовало развитию литературной деятельности, поощряя тем самым, учительное движение.
2 Хотя царская власть является отражением Божественной власти (16,12-15; 20,8.26 и ком., а также 25,3.5), сам царь всего лишь человек. В противоположность человеческой власти, в могуществе Божием всегда присутствует тайна, которая внушает благоговение и трепет.
3 Глагол, который в ст. 2 переведен как "исследовать" (в NIV - "отыскивают"), здесь дан в отрицательном значении. Сердце царя, как и любого человека, может исследить только Бог.
13 Что прохлада от снега. Образный строй стиха не имеет ничего общего с реальностью неожиданного снегопада, который губит урожай. Снег здесь означает нечто освежающее, подкрепляющее силы. Объяснение этой метафоры, заключенное в третьей части стиха, возможно, было добавлено позднее (см. также ст. 25).
14 См. Иуд. 12. Жителям Палестины нередко приходилось убеждаться в том, что облака, сулящие долгожданный дождь, подчас не оправдывают ожиданий. То же можно сказать о человеке, который добиваясь власти, раздает ничем не подкрепленные обещания.
15 Кротостью. Или способностью не поддаваться ярости и противостоять искушению.
16.17 Эти самостоятельные высказывания объединены общим содержанием. Чувство меры, о котором здесь говорится, должно проявляться во всем: дружба хороша для человека, как мед, но так же, как пресыщение медом приводит к недомоганию, злоупотребление дружбой разрушает ее.
18 Ложное свидетельство уподоблено здесь орудиям войны, поскольку и то и другое всегда бывает направлено во вред.
20 печальному сердцу. Древнееврейский текст допускает перевод "с печальным сердцем" (ср. Пс. 136,3.4).
22 ты собираешь горящие угли на голову его. Происхождение этой метафоры неясно, и ее значение можно попытаться определить исходя из контекста. Аналогичные слова в Пс. 139,11 подразумевают казнь, а Павел в Рим. 12,20 прибегает к ним, говоря о преодолении зла добром, но не уточняет их смысл. Наиболее предпочтительное значение этих слов - раскаяние и стыд, сжигающий душу.
23 Темой этого стиха является неизбежная взаимосвязь причины и следствия.
24 См. 21,9 и ком.
25 добрая весть из дальней страны. Т.е. неожиданное и ободряющее известие.
27 меду. Домогание славы может обернуться тем же, что и переедание меда (см. ст. 16).