Глава 12
Глава 12
1 Любовь к наставлению и любовь к знанию сопутствуют друг другу, ибо тот, кто стремится к первому, получает и второе.
2 Пословицы, упоминающие имя Господне, как правило, говорят о Нем в контексте предписанной заветом веры.
Добрый. Т.е. человек, верный завету и праведный перед Богом.
благоволение. Иначе говоря, милосердие Божие, в котором Он предстает как Спаситель.
коварного. См. 1 Кор. 6,9.10; Гал. 5,19.21.
4 См. 31,10-31.
5 Человеческие поступки обусловлены подлинной, скрытой сущностью человека. В этом стихе содержится предупреждение о том, что нельзя судить о людях по их внешнему облику (10,19.20 и ком.).
6 См. 1,11. Слова могут творить добро и зло.
спасают их. Т.е. тех, кто оказался жертвой нечестивых.
7 См. ст. 3, а также 10,25 и ком.
8 разума. Т.е. здравого смысла, всякое проявление которого достойно похвалы.
развращенный сердцем. Это выражение относится к человеку, чьи мысли пребывают в полном беспорядке, и потому он, скорее, непоследователен, нежели зол.
9 простой. Т.е. человек, не занимающий сколько-нибудь заметного социального положения и ничем не выдающийся.
10 Мудрость распространяется и на отношения человека с животным миром (3 Цар. 4,33), рассматривая этот мир как часть сотворенного миропорядка.
Праведный. Т.е. человек, который печется о сохранении гармоничных отношений со всем окружающим миром.
жестоко. Нечестивый человек не заботится о поддержании добрых взаимоотношений с другими, и потому он неспособен к милосердию.
11 Развивая тему ст. 9, данный стих противопоставляет плодотворность честного и упорного труда бесплодным мечтаниям (см. 6,6-11; 20,4; 24,30-34; 28,19).
12 Несмотря на неясность деталей соответствующего места в древнееврейском тексте, общий смысл противопоставления праведности и нечестия вполне очевиден.
13 См. 10,11.14.31.
14 Учение мудрости о воздаянии, отраженное, к примеру, в ст. 21, здесь заключается в мудрой речи, благодаря которой устанавливаются добрые взаимоотношения и оберегается установленный порядок вещей. Результат мудрой речи так же ощутим, как и результат физического труда.
16 Сдержанность здесь показана как одно из качеств мудрого человека. Слишком поспешный и не в меру решительный ответ глупца лишает его возможности объясниться со своим собеседником и уладить дело. Мудрый человек, напротив, всегда оставляет открытым путь к примирению.
17 Эта, на первый взгляд, содержащая тавтологию пословица в действительности отражает связь между характером человека и его поступками (см. ст. 5 и ком.).
18.19 Две пословицы объединены с предыдущей одной темой. Ст. 18 говорит о влиянии последствий сказанного человеком на его отношения с другими людьми, а ст. 19 - о могуществе правды, напоминая о бессилии лжи, которая обречена на разоблачение (см. ст. 13).
20 Коварство. В данном случае это слово несет в себе антитезу радости, следовательно, его надо понимать как синоним самообмана.
у миротворцев. Букв.: "у мирных". Древнееврейское "шалом" означает цельность и указывает, скорее, на взаимоотношения с людьми, нежели на субъективное чувство
21 никакого зла. На этом положении, которое подразумевает как естественное возмездие, так и суд Божий, основывается все учение мудрости. Вопрос о страданиях праведников также должен рассматриваться в соответствии с этим принципом.
22 См. ст. 18,19. Основой истины является откровение Господа в завете.
23 скрывает. Рассудительный человек поступает так не из себялюбия, а из осторожности, опасаясь, как бы обнаруженное им знание не было сочтено похвальбой; мудрый человек знает, когда уместно говорить, а когда - хранить молчание (26,4.5; Еккл. 3,7).
высказывает глупость. Глупец не только преувеличивает достоинства своего ума, но и безудержно твердит о них, всем своим видом выдавая собственную глупость.
24 Прилежный труд дает власть над обстоятельствами жизни, в то время как леность ставит человека в зависимость от них.
27 Возможный перевод: "силки ленивого не принесут ему пропитания".
28 жизнь. См. 3,2.18 и ком.
нет смерти. См. 2,18 и ком., а также 3,2. Древнееврейское сочетание согласных букв, переведенное как "нет", может также означать предлог "к". В таком случае фраза читается так: "(но) существует путь, ведущий к смерти". Если принять прежний перевод, необходимо отметить, что слова "нет смерти" не являются предвосхищением новозаветного учения о вечной жизни.