Пятый цикл. Красота разжигает желание (6:4 — 8:4)

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

Пятый цикл. Красота разжигает желание (6:4 — 8:4)

Устрашающая красота девушки (6:4—7)

Прекрасна ты, возлюбленная моя, как Фирца,

любезна, как Иерусалим,

грозна, как полки со знаменами*.

5 Уклони очи твои от меня,

потому что они волнуют меня.

Волосы твои, как стадо коз,

которые сходят с Галаада.

6 Зубы твои, как стадо овец,

выходящих из купальни,

из которых у каждой — пара ягнят,

и бесплодной нет между ними.

7 Как половинки фаната твои ланиты*

под покрывалом твоим.

Она абсолютно уникальна (6:8,9)

Есть шестьдесят цариц и восемьдесят наложниц,

и девиц без числа,

9 но единственная — она, голубица моя, совершенство мое;

единственная она у матери своей,

отличенная у родительницы своей.

Увидели ее девицы и назвали благословенной,

царицы и наложницы восхвалили ее.

Космическая красота девушки (6:10)

Кто эта, блистающая, как заря*,

прекрасная, как луна,

светлая, как солнце,

грозная, как полки со знаменами?

Мечты в ореховом саду (6:11,12)

Я сошла в ореховый сад

посмотреть на свежую зелень долины,

поглядеть, распустилась ли виноградная лоза,

расцвели ли гранатовые деревья?

12 Не знаю, отчего душа моя влекла меня

к колесницам принца народа моего*.

Утеха для глаз (7:1)

«Вернись, вернись, Суламита!

Вернись, вернись, чтобы мы могли посмотреть на тебя».

Зачем вам смотреть на Суламиту,

как на хоровод Манаимский?

Ее грациозная фигура (7:2–6)

О, как прекрасны ноги* твои в сандалиях,

дщерь именитая!

Округление бедр твоих, как ожерелье,

дело рук искусного художника;

3 пупок* твой — круглая чаша,

[в которой] не истощается ароматное вино;

чрево* твое — ворох пшеницы,

обставленный лилиями;

4 две груди твои — как два козленка,

двойни серны;

5 шея твоя — как башня из слоновой кости;

глаза твои — озерки Есевонские,

что у* ворот Батраббима*;

нос твой* — башня Ливанская,

обращенная к Дамаску;

6 голова твоя венчает тебя, как Кармил,

и волосы на голове твоей — как пурпурный царский гобелен;

царь увлечен [твоими] кудрями.

Дуэт желания (7:7—11)

Как ты прекрасна, как привлекательна,

о, любовь, дочь восторгов!*

8 Стан твой похож на пальму,

и груди твои — на виноградные кисти.

9 Сказал я: влезу я на пальму,

ухвачусь за ветви* ее;

пусть груди твои будут вместо кистей винограда,

и запах от ноздрей твоих — как от яблок;

10 уста* твои — как отличное вино.

Пусть течет вино прямо к возлюбленному моему,

услаждает уста утомленные.

11 Я принадлежу возлюбленному моему,

и ко мне [обращено] желание его.

Любовь за городом (7:12—14)

Приди, возлюбленный мой, давай отправимся за город,

проведем ночь в поле*;

13 поутру пойдем в виноградники,

посмотрим, распустилась ли виноградная лоза,

раскрылись ли почки,

расцвели ли гранатовые яблоки;

там я окажу ласки* мои тебе.

14 Мандрагоры уже пустили благовоние,

и у дверей наших всякие превосходные плоды*,

новые и старые:

(это) сберегла я для тебя, мой возлюбленный!

Желание близости (8:1—4)

О, если бы ты был мне брат*,

сосавший грудь матери моей!

тогда я, встретившись на улице,

целовала бы тебя, и меня не осуждали бы.

2 Повела бы я тебя,

привела бы тебя в дом матери моей.

Той, которая родила меня*.

Я поила бы тебя ароматным вином,

соком гранатовых яблок моих.

3 Левая рука его у меня под головою,

а правая ласкает меня.

4 Заклинаю вас, дщери Иерусалимские, —

не пробуждайте любовь,

доколе ей угодно.