ГЛАВА 11
ГЛАВА 11
1
Отпускай хлеб твой по водам,
потому что по прошествии
многих дней опять найдешь его.
Cast thy bread upon the waters:
for thou shalt find it after many days.
2
Давай часть семи и даже
восьми, потому что не знаешь,
какая беда будет на земле.
Give a portion to seven,
and also to eight;
for thou knowest not
what evil shall be upon the earth.
3
Когда облака будут полны,
то они прольют на землю дождь;
и если упадет дерево на юг
или на север, то оно
там и останется, куда упадет.
If the clouds be full of rain,
they empty themselves
upon the earth:
and if the tree
fall toward the south,
or toward the north,
in the place where the tree falleth,
there it shall be.
4
Кто наблюдает ветер,
тому не сеять; и кто смотрит
на облака, тому не жать.
He that observeth the wind
shall not sow;
and he that regardeth the clouds
shall not reap.
5
Как ты не знаешь путей ветра
и того, как образуются кости
во чреве беременной,
так не можешь знать дело Бога,
Который делает все.
As thou knowest not
what is the way of the spirit,
nor how the bones do grow
in the womb of her
that is with child:
even so thou knowest not
the works of God
who maketh all.
6
Утром сей семя твое, и вечером
не давай отдыха руке твоей,
потому что ты не знаешь, то или
другое будет удачнее, или то и
другое равно хорошо будет.
In the morning sow thy seed,
and in the evening
withhold not thine hand:
for thou knowest not
whether shall prosper,
either this or that,
or whether they both
shall be alike good.
7
Сладок свет, и приятно для глаз
видеть солнце.
Truly the light is sweet,
and a pleasant thing
it is for the eyes
to behold the sun:
8
Если человек проживет и
много лет, то пусть веселится
он в продолжение всех их,
и пусть помнит о днях темных,
которых будет много:
все, что будет, — суета!
But if a man live many years,
and rejoice in them all;
yet let him remember
the days of darkness;
for they shall be many.
All that cometh is vanity.
9
Веселись, юноша, в юности
твоей, и да вкушает сердце твое
радости во дни юности твоей,
и ходи по путям сердца твоего
и по видению очей твоих;
только знай, что за все это
Бог приведет тебя на суд.
Rejoice, О young man,
in thy youth,
and let thy heart cheer thee
in the days of thy youth,
and walk in the ways
of thine heart,
and in the sight
of thine eyes:
but know thou,
that for all these things
God will bring thee
into judgment.
10
И удаляй печаль от сердца
твоего, и уклоняй злое от тела
твоего, потому что детство
и юность — суета.
Therefore remove sorrow
from thy heart,
and put away evil
from thy flesh:
for childhood
and youth are vanity.