22

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

22

Иисус рассказал им еще одну притчу: 2 «Чему подобно Царство Небес? Царь устроил свадебный пир для своего сына. 3 Он послал слуг позвать тех, кого хотел пригласить на свадьбу, но они не захотели прийти. 4 Он снова послал других слуг, велев сказать приглашенным: „Мой пир уже готов, быки мои и прочий откормленный скот уже зарезаны, все готово. Приходите на пир"[1151]. 5 Но гости пренебрегли приглашением и разошлись по своим делам: один на поле, другой к себе в лавку, 6 а остальные, схватив его слуг, истязали их и убили. 7 Царь разгневался. Послав войска, он велел казнить тех убийц, а город их сжечь. 8 А потом говорит своим слугам: „Пир готов, а гости оказались недостойны. 9 Ступайте же на перекрестки дорог и всех, кого встретите, зовите на пир". 10 Слуги вышли на улицы и привели всех, кого встретили: и добрых людей, и дурных. Весь пиршественный зал заполнился гостями.

11 Когда царь вышел взглянуть на гостей, он увидел человека, одетого не в праздничную одежду. 12 Он говорит ему: „Приятель, ты почему явился сюда не в праздничной одежде?"Тот молчал.13 Тогда царь сказал служителям: „Свяжите его по рукам и ногам и выбросьте вон, во тьму, где будет плач и зубовный скрежет". 14 Потому что много званых, но мало избранных».

15 Фарисеи ушли и сговорились, как им поймать Иисуса на слове. 16 Они подослали к Нему своих учеников с иродиа?нами. «Учитель, — говорят те, — мы знаем, что Ты человек прямой, что Ты прямо и ясно учишь жить так, как велит Бог, потому что никого не боишься и никому не угождаешь. 17 Скажи нам, как по–Твоему: позволительно платить подать цезарю или нет?»[1152]

18 Иисус, разгадав их злой умысел, ответил: «Что вы Меня испытываете, лицемеры? 19 Покажите монету, которой платится подать». Они принесли Ему денарий.

20 «Чье здесь изображение и чье имя?» — спрашивает их Иисус.

21 «Цезаря», — отвечают они. «Стало быть, цезарево отдайте цезарю, а Божье — Богу», — говорит им тогда Иисус[1153].

22 Услышав эти слова, они изумились и, оставив Его, ушли.

23 В тот же день пришли к Нему саддукеи, которые говорят, что нет воскресения мертвых. Они задали Ему такой вопрос:

24 «Учитель, — сказали они, — Моисей нам сказал: „Если умрет у кого?нибудь бездетным брат, пусть женится брат на его жене, чтобы дать брату потомство"[1154]. 25 Было у нас семь братьев. Первый женился и умер бездетным, оставив жену своему брату. 26 Так же и второй, и третий, и все семеро. 27 А после них умерла и женщина. 28 После воскресения женой которого из них она будет? Ведь все они были на ней женаты!»

29 «Вы заблуждаетесь, потому что не знаете ни Писаний, ни Божьей силы, — ответил им Иисус. — 30 Когда Бог воскрешает мертвых, они уже не женятся и не выходят замуж. Они подобны ангелам на небе. 31 А что касается воскресения мертвых, разве вы не читали того, что сказал вам Бог? 32 Он сказал: „Я — Бог Авраама, Бог Исаака и Бог Иакова"[1155]. Но Бог — Он Бог не мертвых, а живых».

33 Народ, слушая Его, дивился Его учению.

34 Фарисеи, узнав, что Иисус вынудил умолкнуть саддукеев, собрались все вместе. 35 Один из них, учитель Закона, решив поймать Его на слове, спросил: 36 «Учитель, какая заповедь в Законе самая великая?»

37 «„Люби Господа, Бога твоего, всем сердцем, всей душой и всеми своими помыслами"[1156], — ответил Иисус. — 38 Вот первая и величайшая заповедь. 39 И вторая такая же: „Люби ближнего, как самого себя"[1157]. 40 Весь Закон и Пророки стоят на этих двух заповедях».

41 Иисус спросил фарисеев, которые собрались вокруг Него:

42 «Что вы думаете о Помазаннике? Чей Он потомок?» — «Давида», — отвечают они.

43 «Так почему же Давид, движимый Духом, называет Его Господином?

44 „Сказал Господь

моему Господину:

восседай по правую руку Мою,

а Я повергну Твоих врагов

под ноги Твои"[1158].

45 Так вот, раз Давид называет Его Господином, как же Он может быть Его потомком?[1159]»

46 И никто не смог ничего возразить Ему на это. С тех пор ни один человек не решался задавать Ему вопросы.