4.3.1. Легенда о Будде
4.3.1. Легенда о Будде
(А — Л. С. Васильев) Сын князя из племени шакья (сакья), Сиддхарта Гаутама родился в VI в. до н. э. Чудесным образом зачатый (его мать Майя увидела во сне, что ей в бок вошел белый слон), мальчик столь же необычным образом родился — из бока матери. Отличавшийся необычайным умом и способностями, Гаутама заметно выделялся среди своих сверстников. Ему было предсказано мудрыми старцами необыкновенное будущее. Окруженный роскошью и весельем, он знал только радости жизни. Незаметно Гаутама вырос, затем женился, у него родился сын. Ничто не омрачало его счастья. Но вот как-то раз, выехав за пределы дворца, молодой принц увидел покрытого язвами изможденного больного, затем согбенного годами убогого старика, затем похоронную процессию и, наконец, погруженного в глубокие и нелегкие раздумья аскета.
Эти четыре встречи коренным образом изменили мировоззрение беспечного принца. Он узнал, что в мире существуют несчастья, болезни, смерть, что миром правит страдание. С горечью ушел Гаутама из отчего дома. Обрив голову, облачившись в грубые одежды, он начал странствовать, предавая себя самоистязанию и самобичеванию, стараясь искупить юные годы роскошной и беззаботной жизни, стремясь познать великую истину. Так прошло около 7 лет.
И вот однажды, сидя под деревом Бодхи (познания) и, как обычно, предаваясь глубокому самопознанию, Гаутама вдруг «прозрел». Он познал тайны и внутренние причины кругооборота жизни, познал четыре священные истины: страдания правят миром; причиной их является сама жизнь с ее страстями и желаниями; уйти от страданий можно лишь погрузившись в нирвану; существует путь, метод, посредством которого познавший истину может избавиться от страданий и достичь нирваны. Познав эти четыре священные истины, Гаутама, ставший Буддой, Просветленным, несколько дней после этого просидел под священным деревом, не будучи в силах сдвинуться с места.
Этим воспользовался злой дух Мара, который начал искушать Будду, призывая его не возвещать истины людям, а прямо погрузиться в нирвану. Но Будда стойко вынес все искушения и продолжал свой великий подвиг. Придя в Сарнатх близ Бенареса, он собрал вокруг себя пятерых аскетов, ставших его учениками, и прочел им свою первую проповедь. В этой бенаресской проповеди Будды были вкратце изложены основы его учения. Вот их суть.
Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚
Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением
ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОКЧитайте также
Легенда об Акхате
Легенда об Акхате Дошедшие до нас части легенды сохранились на трех табличках, две из которых находятся в хорошем состоянии, а третья сильно повреждена. Однако специалисты по угаритской мифологии в основном сходятся во мнении относительно главных сюжетных линий этой
БУДДЕ
БУДДЕ (Budde) Карл (1850–1935), нем. либерально–протестантский библеист. Состоял проф. по каф. ВЗ в Боннском (с 1879), Страсбургском (с 1889) и Марбургском (с 1900) ун–тах. Написал ряд комментариев к ВЗ:к Быт 1–12 («Die biblische Urgeschichte. Gen. 1–12.5 untersucht», Giessen, 1883), к 1–4 Цар («Die Bucher Samuel», Tub. — Lpz., 1902), к
ЛЕГЕНДА
ЛЕГЕНДА (лат. legenda — то, что следует читать), один из литературных *жанров устного и письменного творчества, обычно имеющий анонимное, народное происхождение. Первоначально понятие Л. связывалось со ср. — век. житийной литературой. Позднее оно было распространено
Сказание о Золотом Будде
Сказание о Золотом Будде — По преданию, — заметил Мессинг, — эту статую сюда принес сам Будда еще в IV веке. В одном из своих обличий он странствовал по здешним местам и в час заката увидел гору Калат. Неописуемая красота поразила Будду, и тогда он решил, что на этом месте
I. «Гимн Будде, превзошедшему мир» («Локатита-става»)
I. «Гимн Будде, превзошедшему мир» («Локатита-става») 1О Превзошедший мир, хвала Тебе,Искусному в науке освобождения*.Ты тот, кто из сострадания долгое-долгое время страдал Ради блага мира живых существ**.2Ты полагал, что нет никакой [самостоятельной] сущности для того, Кто
II. «Гимн несравненному Будде» («Нираупамья-става»)
II. «Гимн несравненному Будде» («Нираупамья-става») 1О Несравненный, хвала Тебе,Знатоку бессамостности*!Ты еси тот, кто несёт благоЭтому миру, гибнущему от воззрений**.2Твоё просветлённое око*Ничего не зрит.О Господин, только Твоё видениеЯвляется наивысшим и познает высшую
III. «Гимн неохватимому мыслью Будде» («Ачинтья-става»)
III. «Гимн неохватимому мыслью Будде» («Ачинтья-става») 1Я славлю Того, кто провозгласил, что [все] существования Появляются взаимообусловленно и лишены самосущего, Того, кого нельзя охватить мыслью, на кого нельзя показать, Того, чьё знание ничему не равно*.2Поскольку в
IV. «Гимн высочайшему Будде» («Парамартха-става»)
IV. «Гимн высочайшему Будде» («Парамартха-става») 1Как же мне прославлять Тебя —Господина, нерождённого, вездесущего,Превосходящего любое мирское сравнение,Пребывающего в состоянии, невыразимом словами?*2Разве доступно обыденному мышлению в понятиях * Состояние, в
I. «Гимн Будде, превзошедшему мир»
I. «Гимн Будде, превзошедшему мир» 1* Искусный в науке освобождения — vivikta-jnana-vedin, тиб. dben раЧ ye shes rig gyurра — данный перевод мне кажется предпочтительнее английских («versed in the cognition of the void» [Lindtner 1982: 129], «versed in pure knowledge» [Tola, Dragonetti 1995:121]). Тибетский же перевод, буквально означающий