БУДДЕ
БУДДЕ
(Budde) Карл (1850–1935), нем. либерально–протестантский библеист. Состоял проф. по каф. ВЗ в Боннском (с 1879), Страсбургском (с 1889) и Марбургском (с 1900) ун–тах. Написал ряд комментариев к ВЗ:
к Быт 1–12 («Die biblische Urgeschichte. Gen. 1–12.5 untersucht», Giessen, 1883), к 1–4 Цар («Die Bucher Samuel», Tub. — Lpz., 1902), к Иов («Beitrage zur Kritik des Buches Hiob», Bonn, 1876). Ему принадлежит также очерк «Религия Израиля» («Die Religion des Volkes Israel», Giessen, 1900), работы по вопросам *канона и соотношения между Библией и культурой Вавилона. В своих книгах Б. развивал и популяризировал концепции *Велльхаузена.
? В рус. пер.: Поэзия: библейский период, ЕЭ, т. 12.
? ЕЭ, т. 5; Karl Budde’s Schrifttum biszu seinem 80, Giessen, 1930; RGG, Bd. 1, S. 1468.
Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚
Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением
ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОКЧитайте также
4.3.1. Легенда о Будде
4.3.1. Легенда о Будде (А — Л. С. Васильев) Сын князя из племени шакья (сакья), Сиддхарта Гаутама родился в VI в. до н. э. Чудесным образом зачатый (его мать Майя увидела во сне, что ей в бок вошел белый слон), мальчик столь же необычным образом родился — из бока матери.
Сказание о Золотом Будде
Сказание о Золотом Будде — По преданию, — заметил Мессинг, — эту статую сюда принес сам Будда еще в IV веке. В одном из своих обличий он странствовал по здешним местам и в час заката увидел гору Калат. Неописуемая красота поразила Будду, и тогда он решил, что на этом месте
I. «Гимн Будде, превзошедшему мир» («Локатита-става»)
I. «Гимн Будде, превзошедшему мир» («Локатита-става») 1О Превзошедший мир, хвала Тебе,Искусному в науке освобождения*.Ты тот, кто из сострадания долгое-долгое время страдал Ради блага мира живых существ**.2Ты полагал, что нет никакой [самостоятельной] сущности для того, Кто
II. «Гимн несравненному Будде» («Нираупамья-става»)
II. «Гимн несравненному Будде» («Нираупамья-става») 1О Несравненный, хвала Тебе,Знатоку бессамостности*!Ты еси тот, кто несёт благоЭтому миру, гибнущему от воззрений**.2Твоё просветлённое око*Ничего не зрит.О Господин, только Твоё видениеЯвляется наивысшим и познает высшую
III. «Гимн неохватимому мыслью Будде» («Ачинтья-става»)
III. «Гимн неохватимому мыслью Будде» («Ачинтья-става») 1Я славлю Того, кто провозгласил, что [все] существования Появляются взаимообусловленно и лишены самосущего, Того, кого нельзя охватить мыслью, на кого нельзя показать, Того, чьё знание ничему не равно*.2Поскольку в
IV. «Гимн высочайшему Будде» («Парамартха-става»)
IV. «Гимн высочайшему Будде» («Парамартха-става») 1Как же мне прославлять Тебя —Господина, нерождённого, вездесущего,Превосходящего любое мирское сравнение,Пребывающего в состоянии, невыразимом словами?*2Разве доступно обыденному мышлению в понятиях * Состояние, в
I. «Гимн Будде, превзошедшему мир»
I. «Гимн Будде, превзошедшему мир» 1* Искусный в науке освобождения — vivikta-jnana-vedin, тиб. dben раЧ ye shes rig gyurра — данный перевод мне кажется предпочтительнее английских («versed in the cognition of the void» [Lindtner 1982: 129], «versed in pure knowledge» [Tola, Dragonetti 1995:121]). Тибетский же перевод, буквально означающий