Читайте также
ПЕРЕВОДЫ «ЧЖУД-ШИ» НА ДРУГИЕ ЯЗЫКИ
Первые переводы «Чжуд-ши» появились на монгольском языке. Материалы монгольских источников датируют начало существования этого текста на монгольском языке XIV в. и связывают с именем известного ученого и переводчика Чойчжи-Одсэра.
111. Переводы Писания и национальные литературные языки
Переводы конфессиональных книг становились крупнейшими событиями в социальной истории многих языков. Писание и литургия на народном языке способствовали его авторитету и утверждению в качестве ведущего канала
ИСПАНСКИЕ ПЕРЕВОДЫ БИБЛИИ
— см.Переводы Библии на новые европ.
ИТАЛИЙСКИЕ ПЕРЕВОДЫ БИБЛИИ
— см.Латинские переводы
ИТАЛЬЯНСКИЕ ПЕРЕВОДЫ БИБЛИИ
— см. Переводы Библии на новые европ.
КОПТСКИЕ ПЕРЕВОДЫ БИБЛИИ
— см. Переводы Библии на древние
ЛАТИНСКИЕ ПЕРЕВОДЫ БИБЛИИ
— см.Вульгата; Переводы Библии на древние
ЛАТЫШСКИЕ ПЕРЕВОДЫ БИБЛИИ.
Первые переводы Свящ.Писания на латыш. язык связаны с деятельностью в Латвии нем. пасторов и католич. проповедников эпохи Реформации. Вначале переводились катехизисы и отдельные псалмы. Затем в 1620 виленский иезуит Георг Элгер (1585–1672) перевел
ЛИТОВСКИЕ ПЕРЕВОДЫ БИБЛИИ.
Первый полный Л.п.Б. был осуществлен протестантским пастором Ионасом Бреткунасом (1536–1602). Бреткунас переводил Писание с *Вульгаты, ориентируясь на пер.*Лютера. Труд был закончен в 1590, но остался в рукописи. Он «отличается чистотой языка и
ПЕРЕВОДЫ БИБЛИИ НА ВОСТОЧНЫЕ ЯЗЫКИ
Трудами библеистов и миссионеров Свящ.Писание было переведено почти на все языки народов Востока: от Арабско–Иранского до Индо–Китайского регионов. Укажем основные из них.Арабские переводы. Христианская проповедь среди араб. народов
ПЕРЕВОДЫ БИБЛИИ НА ДРЕВНИЕ ЯЗЫКИ
К этой категории относятся пер., сделанные в эллинистич., римский и ранневизант. периоды.Арамейские переводы, см. ст. Таргумы.Армянские переводы. Арм. письменность существовала еще до н.э., но ок.300 н.э., когда началась христианизация страны,
ПЕРЕВОДЫ БИБЛИИ НА НОВЫЕ ЕВРОПЕЙСКИЕ ЯЗЫКИ
Основные переводы Библии на новые европ. языки были созданы после 11 в. На главные европ. языки Библия переводилась десятки и даже сотни раз.Албанские переводы. В 1827 вышел перевод на южно–албанский диалект, а в 1869 — на
ЭКУМЕНИЧЕСКИЕ ПЕРЕВОДЫ БИБЛИИ
переводы книг Свящ. Писания, осуществленные при сотрудничестве экзегетов различных конфессий.Еще в 15 в. в работе над церковно–славянской *Геннадиевской Библией принимал участие доминиканский монах Вениамин. В 17 в. попытку объединить
18. БОГИ НЕБА У НАРОДОВ СЕВЕРА И ЦЕНТРАЛЬНОЙ АЗИИ
Когда от верований «первобытных» народов мы обращаемся к так называемым политеистическим религиям, оказывается, что основные различия проистекают из их истории. История, естественно, модифицировала и первобытные
ЯЗЫКИ БИБЛИИ
Новый Завет был написан на греческом языке в то время, когда этот язык приобрел весьма широкое употребление. Во время земной жизни Христа греческий был общим языком Средиземноморья. Ученые называют этот специфический язык греческим койне («койне» означает