PEHECCАHCHAЯ БИБЛЕИСТИКА
PEHECCАHCHAЯ БИБЛЕИСТИКА
изучение и толкование Библии в европ. странах в эпоху Возрождения (14–16 вв.).
Общие черты Ренессанса и Р.Б. Ренессанс (Возрождение) был сложным и противоречивым феноменом в истории культуры, но в нем можно проследить общие тенденции, к–рые сказывались, в частн., и на библеистике. С Ренессансом связан подъем искусства и возникновение новых художеств. направлений (см. ст. Изобразительное искусство и Библия). В эту эпоху значительно расширился географич. горизонт европ. народов (открытие Америки и др. открытия), зародились новые тенденции в естествознании и общественной мысли. Большую роль для
ренессансной науки и богословия сыграли контакты с учеными, прибывшими с правосл. Востока. Через них на Западе распространилось знание греч. языка и осуществилась переориентация философии на учение Платона. Были также сделаны важные шаги в разработке лит. — критич. и филологич. методов и в изучении евр. языка. Идейно Ренессанс развивался под знаком гуманизма, т. е. признания высокого достоинства человека (термин «гуманизм» впервые был введен *Тертуллианом), но сам гуманизм понимался неоднозначно. Можно сказать, что существовало два понимания гуманизма: светский, видевший идеал в античности, и христианский, возрождавший дух Евангелия и первых веков Церкви. Обе линии роднило отталкивание от ср. — век. системы миросозерцания, схоластики и клерикализма. Соответственно и Р.б. характеризовало стремление вернуться к *святоотеческой экзегезе и изучать оригинальные *языки библейские, ярко выраженная морализаторская тенденция и научно–критический подход к свящ. текстам. В Р.б. возросло внимание к древним *рукописям библейским. Их стали активно собирать и использовать для работы над переводами и изданиями Библии.
Важнейшие представители Р. б. Деятели Предренессанса, такие как *Данте, свт.Григорий Палама (ок.1296–1359) и *Экхарт, лишь наметили предпосылки P.б. Подлинное ее начало связано со спорами вокруг евр. языка. Ср. — век. комментаторы ВЗ изучали его преимущ. в лат. переводе. Одним из первых, кто указал на необходимость обратиться к евр. тексту, был итал. гуманист Поджо Браччолини (1380–1459), хотя позднее он согласился с мнением тех, кто считал, что для понимания ВЗ достаточно греч. и лат. переводов. Вполне радикальную позицию занял знаменитый итал. гуманист Лоренцо Валла (1407–57), родоначальник научного источниковедения. «Собственно Священным Писанием, — утверждал он, — является то, что сами святые мужи написали или по–еврейски или по–гречески». Перевод, по его мнению, есть уже нечто вторичное. В своем труде «Сопоставление Нового Завета», защищая важность толкования на основе оригинальных языков, Валла ссылался на авторитет блж.*Иеронима. Он обрушивался на схоластов, в частн. на *Фому Аквината, за то, что они пытались понять мысль ап. Павла, исходя только из *Вульгаты. Тенденцию Валлы поддержал и развил *Эразм Роттердамский, издавший греч. текст НЗ. В Германии *Рейхлин вынужден был вести напряженную борьбу за внедрение евр. филологии в науку о ВЗ. Новые принципы *исагогики нашли свое отражение в трудах кард.*Каэтана, *Сикста Сиенского и др. католич. библеистов 16 в. Многие представители Р.б. выступали против схоластич. *герменевтики, предпочитая прямое «историческое» толкование полисемантическому (см. ст. Полисемантизм библейский). Однако были и такие авторы, к–рые прибегали к аллегорической (*Пико делла Мирандола) и аккомодической (*Савонарола) интерпретации Библии. Характерной особенностью Р.б. было не только стремление ставить акцент на *этике, но и толковать аллегорически НЗ, что редко встречалось у св.отцов и ср. — век. экзегетов. К Р.б. следует отнести и работы основателей протестантизма (*Лютера, *Кальвина, *Карлштадта, *Меланхтона, *Цвингли). Рационалистич. тенденция была выражена у *Сервета и у представителей *социнианской экзегезы. На исходе эпохи Возрождения своеобразное мистич. толкование Библии развил нем. мыслитель *Беме.
В период Ренессанса вышли в свет *первопечатные Библии, были изданы первые *полиглотты и появилось немало *переводов Библии на новые европ. языки, в т. ч. и на языки восточно–славянские (Чешская Библия, белорусские пер. *Скорины и *Тяпинского).
? В а л л а Л., Об истинном и ложном благе. О свободе воли, М., 1989 (в кн. включен пер. 2–х предисловий к «Сопоставлениям Нового Завета»); В у л ь ф и у с А.Г., Проблемы духовного развития: Гуманизм, Реформация, Католическая реформа, Пб., 1922; Г а р э н Э., Проблемы итальянского Возрождения, пер. с итал., М., 1986; Г о р ф у н к е л ь А.Х., Философия эпохи Возрождения, М., 1980; Л о с е в А.Ф., Эстетика Возрождения, М., 1978; С о к о л о в В.В., Европ. философия XV–ХVII вв., М., 1984; Ч е р н я к И.Х., Зарождение ренессансной критики Библии, в сб.: Актуальные проблемы изучения истории религии и атеизма, Л., 1979; е г о ж е, Гуманизм эпохи Возрождения и христ. мысль
древности, в кн.: Античное наследие в культуре Возрождения, М., 1984; е г о ж e, Поджо и зарождение гуманистич. критики Библии, в сб.: Культура эпохи Возрождения, Л., 1986; е г о ж е, Библ. филология Лоренцо Валлы и эразмов перевод НЗ, в кн.: Эразм Роттердамский и его время, М., 1989; проч. рус. и иностр. библиогр. см. в указ. соч.; Н о l е с z е k H., Humanistische Bibelphilologie, Leiden, 1975.
Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚
Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением
ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОКЧитайте также
2.4. СОВРЕМЕННАЯ БИБЛЕИСТИКА
2.4. СОВРЕМЕННАЯ БИБЛЕИСТИКА Основное направление развития библеистики в XX в. можно было выразить одной простой фразой: «от позитивизма к постмодернизму». Если в начале этого века многим исследователям казалось, что не за горами тот день, когда возникнет некое единое
БИБЛЕИСТИКА
БИБЛЕИСТИКА — совокупность библ. дисциплин, включающих *исагогику, *экзегезу и
БОЛГАРСКАЯ БИБЛЕИСТИКА
БОЛГАРСКАЯ БИБЛЕИСТИКА изучение Свящ. Писания богословами и экзегетами Болг. Правосл. Церкви. Б.б. развилась в рамках культурного возрождения, к–рое последовало за освободит. войной 1877–78 и созданием независимой Болгарии. В 1918 свящ. Д.Монов создал 2–томную тематич.
ГОЛЛАНДСКАЯ БИБЛЕИСТИКА
ГОЛЛАНДСКАЯ БИБЛЕИСТИКА — см. Нидерландская
ГРЕЧЕСКАЯ БИБЛЕИСТИКА
ГРЕЧЕСКАЯ БИБЛЕИСТИКА толкование и изучение Библии грекоязычными экзегетами Египта, Иудеи, Римской империи, Византии и Греции нового времени.История египетской Г. б. начинается в эпоху создания *Септуагинты. Иудейские писатели *александрийской школы 2 в. до н.э.
ИТАЛЬЯНСКАЯ БИБЛЕИСТИКА.
ИТАЛЬЯНСКАЯ БИБЛЕИСТИКА. Начало изучения Библии в Италии восходит к *святоотеч. периоду (лат. труды свт.*Амвросия, свт. *Григория Великого и др.). На исходе этой эпохи большой экзегетич. труд был создан *Кассиодором. Упадок цивилизации, связанный с захватом Италии варварами,
КАТОЛИЧЕСКАЯ БИБЛЕИСТИКА.
КАТОЛИЧЕСКАЯ БИБЛЕИСТИКА. История К.б. ведет свое начало от *святоотеч. периода. Но поскольку это был период единой, неразделенной Церкви, а к нему восходит и *православная библеистика, мы укажем лишь на этапы К.б. после раскола христ. мира в 1054 г.В средневековый период К.б.
НЕМЕЦКАЯ БИБЛЕИСТИКА
НЕМЕЦКАЯ БИБЛЕИСТИКА изучение Свящ. Писания в немецкоязычных странах (Германия, Австрия, Швейцария). По продуктивности, обилию *школ, идей и ярких творческих индивидуальностей Н.б. до последнего времени занимала первое место в Зап. Европе. В отличие от *французской
НИДЕРЛАНДСКАЯ БИБЛЕИСТИКА
НИДЕРЛАНДСКАЯ БИБЛЕИСТИКА изучение Свящ. Писания в Голландии и Фландрии (до отделения ее от Голландии). В Средние века Н.б. развивалась слабо; фактически она сложилась и обрела своеобразие на фоне расцвета нидерландской культуры в эпоху Гуманизма, Реформации и войны с
ПОЛЬСКАЯ БИБЛЕИСТИКА
ПОЛЬСКАЯ БИБЛЕИСТИКА В Средние века и Новое время П.б. не имела самостоят. значения. Экзегеты Польши пользовались гл. обр. трудами лат. отцов Церкви и схоластич. толкованиями (см. ст. Схоластич. ср. — век. экзегеза). Картина не изменилась и после проникновения в Польшу
ПРАВОСЛАВНАЯ БИБЛЕИСТИКА
ПРАВОСЛАВНАЯ БИБЛЕИСТИКА изучение и толкование Библии в традиции правосл. Церкви. История П.б. распадается на три осн. периода: святоотеческий, средневековый и новый.Святоотеческий период стал основополагающим для формирования принципов П.б. (см. ниже). В то же время труды
РУМЫНСКАЯ БИБЛЕИСТИКА
РУМЫНСКАЯ БИБЛЕИСТИКА библ. наука, сложившаяся в рамках Румынской Православной Церкви. Румынское богословие, в т. ч. и экзегетика, развивались под сильным влиянием рус. духовных школ. Многие румынские богословы и церк. деятели получили образование в России. В наст. время
РУССКАЯ БИБЛЕИСТИКА
РУССКАЯ БИБЛЕИСТИКА изучение Свящ. Писания библеистами Рус. Правосл. Церкви, а также внецерковными рус. и советскими историками.1. Зарождение православной Р.б. связано с первыми опытами создания церковно–славянских *рецензий (свт.*Алексий (Бяконт) Московский, 14 в.). В этот
СКАНДИНАВСКАЯ БИБЛЕИСТИКА
СКАНДИНАВСКАЯ БИБЛЕИСТИКА толкование и изучение Библии в скандинав. странах (Дания, Норвегия, Швеция).С.б. развивалась преимущ. в рамках протестантских конфессий. Хотя сканд. библеисты 17–18 вв. находились в сильной зависимости от нем. школ, в их работах очень рано
ФРАНЦУЗСКАЯ БИБЛЕИСТИКА
ФРАНЦУЗСКАЯ БИБЛЕИСТИКА библ. наука, развивавшаяся во Франции и франкоязычных странах (Бельгия, частично Швейцария).Предыстория Ф.б. относится к святоотеч. периоду, когда в Галлии появились первые латиноязычные комментаторы (*Иларий Пиктавийский, *Евхерий Лионский и др.).
ЧЕШСКАЯ БИБЛЕИСТИКА
ЧЕШСКАЯ БИБЛЕИСТИКА изучение Свящ. Писания католич. и протестантскими библеистами Чехословакии.Впервые Библия пришла в Чешские земли в переводе свв.*Кирилла и Мефодия. Но то были еще лишь *Паремийники и новозав. *Апракосы. Полный перевод Писания был сделан в 14 в. Над его