ЛА–МА

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

ЛА–МА

ЛАТЫШСКИЕ ПЕРЕВОДЫ БИБЛИИ.

Первые переводы Свящ.Писания на латыш. язык связаны с деятельностью в Латвии нем. пасторов и католич. проповедников эпохи Реформации. Вначале переводились катехизисы и отдельные псалмы. Затем в 1620 виленский иезуит Георг Элгер (1585–1672) перевел библейские тексты для богослужения, а также Притч и Сир (1637, 1642). Он же составил польско–латинско–латышский словарь и первым ввел в употребление латинский алфавит для латыш.языка. Нем пастор *Глюк Э. начал издание полного латышского перевода Библии в Риге (1689). Господство нем. языка надолго затормозило развитие латыш. национальной лит–ры, поэтому и новые Л.п.Б. появились лишь в 20 в. (пер. НЗ А.Брокса, 1933–37 и В.Стрелевича, 1949).

? B i r z u l i s P., Jaunas deribas tolkojumam 300 gadi, Latvijas Ev. Lut. Baznicaz Kalendars, Riga, 1985.