Йасна 53
Йасна 53
Есть некоторые сомнения относительно авторства этой Гаты, произнесённой по поводу свадьбы младшей дочери Заратуштры, которую зовут Поуручиста (букв.: ‘Полная разумения’), и, предположительно, мудрого Джамаспы, а также, видимо, еще нескольких пар (ср.: 53.5). Иногда её именуют «Свадебной».
В этой Гате 9 строф, каждая из четырёх строк: первые две по 12 слогов, вторые – по 19, с цезурами, как правило, после первых 7 слогов (7+5;7+5;7+7+5;7+7+5ит. д.).
53.1
Лучшее стремление
Заратуштры то,
Чтоб ему, Спитаме,
удачу б дал
По Истине Ахура
Мазда и вечное
блаженство,
И тем, кто вместе с ним
идёт по Вере Доброй
словами и делами.
Упоминание самого Заратуштры как получающего «блаженство навеки» может свидетельствовать в пользу того, что не пророк сложил эту Гату.
53.2
Вот пусть они последуют
словами и делами,
Служа молитвой Мазде,
готовые к хвале:
Виштаспа-Кави с сыном Спитамы Заратуштры
и Фрашаоштра с ним –
Прямо путями Веры
Спасителя, как
даровал Ахура.
Старшего сына Заратуштры зовут Исат-вастра, досл.: ‘Ищущий пастбищ’.
Спаситель – (авест. sao?yant-) грядущие Спасители, сыновья Заратуштры, должны родиться от семени пророка, чудесным образом хранящегося в озере Кансава (озеро Хамун в Систане), когда в нём искупается девушка по имени Виспатаурвари (‘Всепобеждающая’). Явление первого из них Астват-Эрэта (‘Воплотивший Истину’) описывается в гимне «Хварно» (Йашт 19, Приложение 2).
53.3
Он и, Поуручиста, ты,
Хаэчатаспана,
Младшая Спитамы
Заратуштры дочь,
По Благой по Мысли
с Истиною Мазды
заключат союз;
С разумом в согласии
и со Здравомыслием
доброе верши.
Хаэчатаспана – младшая дочь пророка по матери происходит из семьи Хаэчат-аспа (досл.: ‘с изливающимися [семенем?] конями’).
Он – видимо, Джамаспа.
53.4
Окружи ты ревностно
так его заботой,
Как отца и мужа,
всех людей семьи,
Праведная праведных,
и Благой по Мысли
лучезарный плод…/?/
Мазда даст Ахура
ради Доброй Веры
на века на все.
Ты – обращение к Поуручисте, его – Джамаспу. Наставление будущей жене, как надо вести себя с мужем, чтобы получить достойную награду.
53.5
Поученья уводимым
девушкам скажу,
Вы, их уводящие,
помните в уме:
Верой познавайте,
достигая жизни
Мысли по Благой,
Истиной друг друга
вы превосходите
для награды доброй.
Видимо, действительно имеется в виду коллективное бракосочетание. Такие обряды коллективных свадеб до сих пор совершаются во многих странах Востока (Индии, Китае).
Достигая жизни – т.е. инобытия, райского блаженства.
53.6
Так, мужи, поистине,
тоже, вы, о жёны,
Видя Лжи приверженца
преуспевшим, но
…/?/
от него возьмётся
это прочь и
В стонах, с пищею дурной,
счастия лишится,
Лживый, извративший
Истину, и с ними
сгинете и вы.
Предупреждение тем, кто сомневается в неизбежности наказания для лживых, и тем, кто, видя лжецов преуспевшими, будет следовать их образу жизни здесь. Приверженцев лжи, несомненно, ждут адские муки и стенания. Понимание третьей строки затруднительно, видимо, в связи с искажением текста.
53.7
Вам награда будет
этого союза,
Пока страсть вернейшая
в основанье тел,
Там, где дух мерзавца
прочь и вниз гоним
и уничтожаем, –
Но союз покиньте,
и вам стоны будут
напоследок речью.
Во второй строке действительно упоминаются нижние части тела, видимо, зад и бёдра (круп?), но вряд ли следует понимать так физиологически, как перевёл как-то X. Хумбах: The most faithful one will yoke (his) penis at the bottom of the (female) thighs… [Humbach 1999, S. 194].
Конская запряжка может, впрочем, сравниваться с искусством слова (ср.: Йасна 28.10; 30.10; 50.6). Перевод условен, может быть, речь идёт просто об устойчивости тела на земле.
53.8
Будут все злодеи
в заблужденье и,
Преданы погибели,
громко возопят.
Добрым управителям
от убийц спокойствие
дастся поселениям;
Им же величайшие
смертными оковами –
муки поскорей.
В этой строфе предрекаются гибель и наказание для злодеев, которые будут громко вопить от уготованных им мучений. Добрые правители, уничтожая приверженцев Лжи, принесут спокойствие и благоденствие селениям праведников.
53.9
От неверующих – порча,
убывание и тьма,
Жадных Истины рушителей
прокляты тела.
Где ты, праведный Ахура, –
жизнь у них отнять
и вольность?
Это, Мазда, в твоей власти –
тем убогим, что честны,
лучшее отдать.
Прокляты тела – разрушители Истины не подлежат воскрешению. Ахура-Мазда накажет злых нечестивых и наградит добрых благочестивых, в первую очередь бедных убогих (авест. drigu-) – это слово стало источником персидского darv?? ‘дервиш’. Под лучшим имеется в виду Лучшее бытие, т.е. Рай и грядущее воскрешение.