Глава 18

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

Глава 18

1 Древнееврейский текст в данном случае труден для перевода. Вторая часть стиха указывает, что недружелюбный человек всегда корыстолюбив.

3 Безрассудство и неправедность влекут за собой презрение общества и потерю достоинства.

4 Слова уст человеческих - глубокие воды. Эту фразу можно толковать по-разному: или - слова обычного человека не бывают до конца ясны, или - слова мудреца содержат глубокие мысли. Подобная двойственность смысла могла быть заложена автором в текст преднамеренно, дабы сделать его максимально емким.

7 для души. Т.е. для жизни.

9 Греховная природа человека обнаруживается и в том, что ему подчас доставляет удовольствие выслушивать сплетни.

10 См. 6,9-11.

11 Имя Господа. Имя - не простое обозначение, а отражение всех свойств личности. Имя Божие - Господь, Спаситель Своего народа (см. Исх. 3,13-15; 15,1-3).

праведник… безопасен. Безопасность праведника покоится на его вере в Бога как в Спасителя.

12 Данный стих представляет явный контраст ст. 10 (см. Лк. 12,13-21; ср. 10,15). Здесь в скрытой форме высказано предостережение от чрезмерных упований на силу богатства.

15 Здоровый и сильный дух - залог здоровья и силы человека.

17 Подарок, о котором идет речь, не обязательно является взяткой (17,8 и ком.).

18 Этот стих представляет собой практическую мудрость, данную в качестве совета как искать истину в спорном вопросе.

19 Жребий. См. 16,33 и ком. В ветхозаветные времена для принятия решений иногда бросали жребий, тем самым полагаясь на волю Божию.

20 Озлобившийся брат. Озлобившийся человек замыкается в себе и становится неприступен, тем самым затрудняя примирение.

21 От плода уст человека. См. 12,14; 13,2 и ком.

наполняется чрево его. По-видимому, это метафора созидательных свойств мудрой речи, которая служит установлению плодотворных взаимоотношений между людьми.

23 См. 12,4; 19,14 и ком.

благодать от Господа. См. 8,35, где такими же словами говорится о мудрости.

25 Перевод древнееврейского текста вызывает затруднения. Более вероятный перевод первой части стиха (NIV): "Любящего большие компании может постигнуть жизненное крушение". В таком случае здесь контраст между двумя видами дружбы: поверхностной (являющейся причиной проблем) и глубокой.