А. «Антидэвовская» надпись Ксеркса

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

Надпись сохранилась на каменных плитках, датируемых 486—480 гг. до н.э.; к настоящему времени найдены три идентичные копии (две в Персеполе и одна в Пасаргадах). Текст написан на древнеперсидском, эламском и вавилонском языках. Перевод с древнеперсидского В.И. Абаева.

О содержании текста надписи см. с. 49-50. Локализация топонимов, упоминаемых в тексте: К?рка — очевидно, тождественна древнегреческой Карии на юго-западе Малой Азии; К?шия — древнеегипетск. Куш, совр. Эфиопия; М?чия — вероятно, Макрон в южном Белуджистане (примеч. В.И. Абаева); П?тия — вероятно, египетск. Пунт, древнееврейск. Пут (ныне Сомали) (примеч. В.И. Абаева); Хинду — Индия; остальные топонимы см. во вступительной заметке к прилож. 2 — с. 418.

Бог великий Аурамазда, который создал эту землю, который создал это небо, который создал человека, который создал благоденствие для человека, который сделал Ксеркса царём, единым над многими царём, единым над многими повелителем.[1]

Я Ксеркс, царь великий, царь царей, царь стран многоплемённых, царь этой земли великой, [раскинувшейся] далеко, Дария-царя сын, Ахеменид, перс, перса сын, ариец, из арийского племени.

Говорит Ксеркс-царь; по воле Аурамазды, [вот] те страны, над которыми я царствовал, помимо Персии; я ими управлял, они мне приносили дань; то, что я им повелевал, они исполняли; закона моего они держались: Мидия, Элам, Харахвати, Армения, Зранка, Парфия, Харайва, Бактрия, Согдиана, Хорезм, Вавилон, Ассирия, Сатагу, Спарда, Египет, ионийцы [т.е. греки], обитающие на море, и [ионийцы], обитающие за морем, Мачия, Аравия, Гандара, Хинду, Каппадокия, дахи,[2] саки Хаумаварга, саки с островерхими шапками, Скудра, [жители] Акауфака,[3] Путия, Карка, Кушия.

Говорит Ксеркс-царь; когда я царём стал, была среди этих стран, которые выше написаны, [такая], где было волнение. Потом мне Аурамазда помощь подал. По воле Аурамазды эту страну я сокрушил и её на [прежнее] место поставил. И среди этих стран была [такая], где прежде дэвы почитались. Потом, по воле Аурамазды я этот притон дэвов разгромил и провозгласил: «Дэвов не почитай». Там, где прежде дэвы почитались, там совершил поклонение Аурамазде и Арте небесной. И другое было, что делалось дурно, я сделал, чтобы было хорошо. [429] То, что я сделал, всё [это] я сделал милостью Аурамазды. Аурамазда подал мне помощь, пока я не выполнил дело. Ты, который со временем подумаешь: «Чтобы мне быть счастливым при жизни и чтобы мне по смерти быть приобщённым к Арте», следуй тому закону, который Аурамаздой установлен, чти Аурамазду и Арту небесную. Человек, который следует тому закону, который установлен Аурамаздой, и чтит Аурамазду и Арту небесную, он и при жизни будет счастлив и по смерти приобщится к Арте.

Говорит Ксеркс-царь: меня да хранит Аурамазда от [всякой) скверны, и мой дом, и эту страну. Об этом я прошу Аурамазду. Это мне Аурамазда да подаст.