ГЛАВА 3. СРАВНЕНИЯ ТЕЛА
ГЛАВА 3. СРАВНЕНИЯ ТЕЛА
После этого риши Видьяджняна произнес такие слова:
О великий риши, слушай!
Расскажу, с чем сравниваются части тела23.
Две бедренные кости — как фундамент стены.
Позвоночник — как столбик из золотых монет.
Аорта — как колонна, перед которой приносят
жертвы.
Грудина — как прямоугольная балка.
Двадцать четыре ребра — как стропила гладкие.
Хрящи на концах ребер — как упоры стропил.
Сосуды, жилы, сухожилия — доски потолочные.
Мясо и кожа — штукатурка и покраска.
Пара ключиц подобны карнизу.
Лопатки напоминают углы строения.
Голова — как башня на верхнем этаже.
Отверстия органов — как раскрытые окна.
Череп похож на купольную крышу.
Теменное отверстие подобно дымоходу.
Ухо — как голова Гаруды24.
Нос напоминает шпиль наверху здания.
Волосы — как черепица мужская и женская.
Руки висят, как шелковые украшения — баданы.
Грудь и живот — как верхний и нижний дворы.
Диафрагма похожа на шелковый занавес.
Сердце — царь, сидящий на тропе.
Пять матерей легкого — внутренние советники25.
Пять сыновей легкого — царские дети.
Печень и селезенка — царицы старшая и младшая.
Почки — советники внешние, богатыри, опора.
Сам-сеу — хранилище для драгоценностей.
Желудок — посуда для варки еды.
Кишка тонкая и толстая — служанки цариц.
Желчный пузырь — мешочек с приправами.
Мочевой пузырь — сосуд с запасом воды.
Два нижних отверстия — водосточные трубы.
Ноги — как тораны или арки26.
Уязвимые центры — полномочные послы царя.
Экстракт амриты — восьмичленная тантра
тайных устных наставлений.
Тантра объяснений. Глава третья. Сравнения тела.
Примечания:
23 В этих сравнениях тела человека с архитектурными элементами дворца человек рассматривается сидящим на корточках, опустив руки вниз.
24 Гаруда — сказочная птица, царь птиц. Изображением ее головы украшались концы стропил на углах крыши.
26 Легкие в тибетской медицине считаются непарным органом, состоящим из десяти долей, которые делятся на пять задних и пять передних, называемых соответственно «матерями» и «сыновьями» легких.
26 Рта-бабс — этим термином на тибетском языке обозначают торану индийских храмов, а также церемониальную арку перед китайскими храмовыми или дворцовыми комплексами. Словарь Р. Номтоева описывает рта-бабс как два вертикальных столба, соединенные сверху перекладиной [29, т. 1, с. 840].
Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚
Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением
ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОКЧитайте также
Глава 24: Обличение в несообразности тех, которые не славят Духа, заимствованное из сравнения Его с прославляемыми тварями
Глава 24: Обличение в несообразности тех, которые не славят Духа, заимствованное из сравнения Его с прославляемыми тварями Притом славою и честью увенчан вообще человек, а по обетованиям уготованы «слава и честь и мир всякому делающему благое» (Рим. 2, 10). Есть какая–то
Сравнения из Послания Шимона
Сравнения из Послания Шимона Выражения, использованные Шимоном, представляют собой цитаты, что обнаруживает его близкое знакомство с Торой. Кроме того, в том же послании Шимон как минимум семь раз цитирует Исайю и как минимум пять – Псалтирь. Еще в трех случаях он
Сравнения и поучения на примерах с животными
Сравнения и поучения на примерах с животными Прежде чем начать разговор о чудесах или просто удивительных примерах, свидетельствующих о добросердечных отношениях между монахами и животными пустыни, следует упомянуть о тех многочисленных сравнениях, заимствованных из
Образы и сравнения, выражающие тайну Троицы
Образы и сравнения, выражающие тайну Троицы I Ватиканский собор постановил, что человеческому разуму с помощью благодати в некоторой степени возможно проникновение в тайны Бога «из соответствия (аналогии) тому, что он познает естественным путем»[1110]. Учение о Троице уже
ГЛАВА 10 НЕКОТОРЫЕ ВОПРОСЫ И СРАВНЕНИЯ. ПСЕВДО-ПРОЕКЦИЯ.
ГЛАВА 10 НЕКОТОРЫЕ ВОПРОСЫ И СРАВНЕНИЯ. ПСЕВДО-ПРОЕКЦИЯ. Совершенно ясно, что новое состояние сознания создаётся применяемыми мною методами, и я уже говорил, что верю в то, что моя душа действительно покидает тело, но я признаю также, что не понимаю истинную природу моего
ГЛАВА 8. Природа метафоры и сравнения
ГЛАВА 8. Природа метафоры и сравнения СОПОСТАВЛЕНИЯ, ПОЛНЫЕ И СОКРАЩЕННЫЕ Полные сопоставления Сокращенные сопоставления СТРУКТУРА МЕТАФОРЫ И СРАВНЕНИЯ Определение метафоры и сравнения Три части метафоры и сравнения Четыре типа сокращенной метафоры или
СТРУКТУРА МЕТАФОРЫ И СРАВНЕНИЯ
СТРУКТУРА МЕТАФОРЫ И СРАВНЕНИЯ Определение метафоры и сравнения Мы помним, что бывают полные и сокращенные формы метафор и сравнений. Определим сравнение следующим образом: Сравнение представляет собой эксплицитное сопоставление, в котором один элемент сопоставления
Определение метафоры и сравнения
Определение метафоры и сравнения Мы помним, что бывают полные и сокращенные формы метафор и сравнений. Определим сравнение следующим образом: Сравнение представляет собой эксплицитное сопоставление, в котором один элемент сопоставления ("образ") содержит целый ряд
ГЛАВА 9. Перевод метафоры и сравнения
ГЛАВА 9. Перевод метафоры и сравнения ПРИЧИНЫ НЕПРАВИЛЬНОГО ПОНИМАНИЯ БИЬЛЕЙСКИХ МЕТАФОР Неизвестный образ Имплицитная тема Имплицитная точка подобия Сравниваемые предметы не имеют подобия в целевом языке Метафорическое значение отсутствует в целевом языке Новые
КАК ПЕРЕВОДИТЬ МЕТАФОРЫ И СРАВНЕНИЯ
КАК ПЕРЕВОДИТЬ МЕТАФОРЫ И СРАВНЕНИЯ Некоторые предварительные замечания В первой части этой главы мы показали, что непонимание таких фигур речи как сравнение и метафора — явление весьма распространенное во многих языках и возникает оно по разным причинам. Вполне
Использование формы сравнения (типы 4, 5)
Использование формы сравнения (типы 4, 5) Одним из самых простых способов нахождения эквивалента метафоры может считаться перевод ее как сравнения. Данный способ подчеркивает, что в основе любой метафоры лежит косвенное сравнение предметов. Например, Петр в своем
Модификация с помощью сравнения
Модификация с помощью сравнения Обучаясь чему — то новому, полезно бывает опираться на уже известное. Этот принцип лежит в основе еще одного типа описательной модификации, использующего сравнение нового понятия с другими понятиями, существующими в культуре целевого
Определения и сравнения литературных приемов
Определения и сравнения литературных приемов Главы 3, 4 и 5 были посвящены методам, используемым при толковании всех текстов и обычно называемым «общая герменевтика». Эта и последующая главы исследуют специальную герменевтику, которая изучает толкование конкретных