ЩО ЗНАЧИТЬ ВІРИТИ СТАРОВИННИМ КНИГАМ І СТАРОВИННИМ ПЕРЕКАЗАМ
ЩО ЗНАЧИТЬ ВІРИТИ СТАРОВИННИМ КНИГАМ І СТАРОВИННИМ ПЕРЕКАЗАМ
Таке пояснення нібито цілком узгоджувалося з стародавніми переказами, воно задовольнило греків. Хіба можна не вірити старовинним переказам? Хіба можна зневажати віру в богів і розповіді про їх справи в старовинних книгах? Адже за невіру боги жорстоко карають. Треба боятися їх гніву.
І люди боялися, віруючи в те, чого ніколи не було.
Страх підтримував таку віру, а віра підтримувала страх.
Звична віра в стародавніх богів знайшла навіть своє підтвердження в чуді статуї, яка співає; адже в старовинних книгах писалося, що є десь в Африці, поблизу Ефіопії, статуя, яка співає. І її справді знайшли. Вона існує! Вона розмовляє! Очевидці це підтверджують. Переказ справдився, голос, який лунає із каменя, доводить, що справді жив колись герой Мемнон. Так чудесний переказ викликав чудесне пояснення, а це пояснення підтвердило переказ. Потім легенда почала все більше і більше розростатися. Вона переплутала і країни, і час, і людей. Все затемнилося і змішалося до невпізнання. З переказом про Мемнона сталось те саме, що завжди буває зі всіма чудесними переказами. Частка правди, що була в них, покрилася товстим шаром брехні і вигадки.
Насамперед було сплугано дві країни, дві Ефіопії. Гомер називав Ефіопією не ту країну, яка межувала з Єгиптом. Гомер називав ефіопами «крайніх людей, поселених двояко: одні — де сонце заходить, а другі — де воно сходить». За Гомером, Мемнон — син Зорі, і народився він у країні, що лежить на сході сонця. А Єгипет розташований не трохи на схід, а зовсім в іншу сторону— на південному сході від Греції. За легендою вважали землею Мемнона ту Ефіопію, яка лежить за Єгиптом.
Так переплуталось поняття про те місце, де жив Мемнон. Переплутався і час, коли він жив. Нісенітниці про смерть Мемнона з’являлись одна за одною. Його гробницю показували відразу в кількох країнах, до того ж віддалених одна від одної: одна гробниця його була в Абідосі, біля Геллеспонта (тобто теперішньої Дарданельської протоки); друга була далеко від неї — у Птолемаіді (у Фінікії); третя була в Ефіопії (за Єгиптом). І всі ці гробниці було споруджено в різні часи; тому і смерть Мемнона приурочувалася в різних місцевостях до різного часу. Та й сам Мемнон за одними розповідями був грек, за другими — ефіоп, за третіми — троянець.
А про фараона Аменхотепа люди так і забули. Його кам’яне зображення остаточно почали вважати зображенням Мемнона, а його голос — чудом божественного походження.
Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚
Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением
ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОКЧитайте также
Подход к книгам Царств
Подход к книгам Царств При изучении книг Царств ученые столкнулись с тремя проблемами. Первая проблема — текстологическая. В тех случаях, когда есть различия, следовать ли еврейскому тексту или древнегреческому, кумранским рукописям или другим источникам? Вторая
3 Задача проповеди и преподавания по книгам Ветхого Завета сегодня
3 Задача проповеди и преподавания по книгам Ветхого Завета сегодня Один из самых давних вопросов в истории церкви звучит так: «Какова ценность Ветхого Завета для современных христиан?» Актуален ли он для церкви, содержит ли полезное учение, существует ли преемственность
6 Проповедь и преподавание по Книгам мудрости
6 Проповедь и преподавание по Книгам мудрости Фред Крэддок задавал вопрос: Почему множество форм и настроений в библейской литературе и разнообразие нужд общины сводятся к одному неизменному шаблону [проповеди], который копирует древних греческих ораторов? Как
ВІЩІ СНИ — ЗНАЧИТЬ ПЕРЕТЛУМАЧЕНІ СНИ
ВІЩІ СНИ — ЗНАЧИТЬ ПЕРЕТЛУМАЧЕНІ СНИ Із цих прикладів видно, що всякий сон можна перетлумачити так і сяк. Кожен сон можна зрозуміти алегорично, отже, вважати його за пророцтво. А він зовсім не пророцтво, а звичайнісінький сон, тільки розтлумачений як пророчий.А ось який
Предисловие пресвитера Руфина к книгам Оригена "О Началах"
Предисловие пресвитера Руфина к книгам Оригена "О Началах" Я знаю, что весьма многие из братьев, по любви к изучению Св. Писания, просили некоторых мужей, знающих греческий язык, перевести Оригена на латинский язык и сделать его доступным для латинян. Из числа таких мужей
Прологи к книгам Ветхого Завета
Прологи к книгам Ветхого Завета 1. К Пятикнижию МоисеевуПолучил я желанные письма от моего Дезидерия[281], которому по некоему предусмотрению будущего досталось одно имя с Даниилом, и который молит меня перевести Пятикнижие с еврейского языка на родную нашему слуху
Глава 28 Уважение к священным книгам
Глава 28 Уважение к священным книгам 1. Наибольшую святость имеет свиток Торы, за ним по степени святости следуют книги пророков (Невиим) в виде рукописных свитков, затем — Писания (Ктувим), являющиеся третьей частью Священного Писания, — также в виде рукописных свитков;
ГЛАВА 4 Желанное безмолвие — Бесовские страхования — Преуспевший отшельник. — Жизнь по книгам — Царский путь преп. Иоанна Лествичника — Опыт святителя Феофана — Приход на озеро схииеродиакона Исаакия
ГЛАВА 4 Желанное безмолвие — Бесовские страхования — Преуспевший отшельник. — Жизнь по книгам — Царский путь преп. Иоанна Лествичника — Опыт святителя Феофана — Приход на озеро схииеродиакона Исаакия Выслушав эту печальную историю, братья отказались от мысли строить
Библейские пророчества (по книгам Даниила и Откровение)
Библейские пророчества (по книгам Даниила и Откровение) "И притом мы имеем вернейшее пророческое слово; и вы хорошо делаете, что обращаетесь к нему, как к светильнику, сияющему в темном месте, доколе не начнет рассветать день и не взойдет утренняя звезда в сердцах ваших," 2