5.4.3.1. Процесс текстуального анализа

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

Хотя от экзегета не требуется самостоятельно оценивать разночтения в рукописях, но необходимо знать, как происходит процесс текстуальной критики.

Работа текстолога по восстановлению библейского текста включает в себя несколько этапов:

Первый этап — организация текстуального материала, т. е. сбор всех существующих рукописей, содержащих издаваемый текст.

Второй этап — рассмотрение внешних признаков рукописей и установление отношений между ними. Внешние признаки — дата рукописи, датировка типа текста, географическое распространение текстовых вариантов, генеалогические связи текстов и семейств текстов. На этом этапе устанавливаются наиболее близкие к оригиналу рукописи. При этом не всегда наиболее точная рукопись является наиболее ранней.

Третий этап — рассмотрение внутренних признаков. Предпочтение отдается более «трудному» с точки зрения переписчика варианту (т. к. более ясные чтения часто принадлежат переписчику или редактору), а также более краткому (т. к. трудно представить, чтобы переписчики сокращали текст), за исключением некоторых случаев. Выявляются глоссы и исправления. Важно обратить внимание на словарный запас и стиль автора на протяжении всей книги, ближайший контекст, согласование с другими текстами.

Четвертый этап — реконструкция на основании наиболее достоверной рукописи текста, который, по мнению исследователя, наиболее близок к оригиналу. При реконструкции используются древние переводы Библии, поскольку многие из них сохранили наиболее раннее чтение, и цитаты из Библии в трудах раннехристианских писателей и отцов Церкви.

Пятый этап — составление критического аппарата, благодаря которому читатель мог бы определить, какие разночтения изданного текста существуют в других основных рукописях.

Далеко не все эти принципы основаны на вполне доказанных фактах. Нередко текстологи вынуждены прибегать к спорным гипотезам[407].

Результатом трудов текстологов является так называемый «критический текст». Он является реконструкцией, т. е. не совпадает полностью ни с одной из существующих рукописей. В современной библеистике существует почти общепринятая, хотя и негласная, договоренность в исследованиях и в переводах пользоваться этими «критическими текстами», которые считают самыми близкими к оригинальному тексту.

Критический текст можно найти в критических изданиях Библии. Это издания Священных книг с указанием в критическом аппарате разночтений, имеющихся в древних рукописях, как написанных на языке оригинала, так и переведенных на другие языки.

Вот с этими изданиями и нужно работать экзегету, чтобы правильно выбрать текст для толкования. Конечно, это предполагает хотя бы минимальное владение библейскими языками.

Для выбора текста нужно сделать следующее. Во-первых, необходимо разобраться со структурой критического аппарата и сокращениями, используемыми в нем.

Во-вторых, оценить критический текст. При этом нужно помнить, что критический текст — это реконструкция. Экзегет может выбрать наиболее раннее чтение из засвидетельствованных, или принять восстановленный текст, или же остановиться на тексте своей традиции. На практике чаще всего нужно приходить к компромиссу.