5.4.4.1. Правила семантического анализа

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

При семантическом анализе необходимо придерживаться нескольких правил.

Прежде всего, необходимо работать с текстом на библейских языках. Даже не зная в совершенстве языки — с помощью справочников, пособий, словарей и симфоний с ключом к еврейским и греческим словам, с помощью Библий с подстрочным переводом и другой литературы, которая имеется на русском языке, — такую работу может выполнить любой подготовленный читатель.

Во-вторых, нужно помнить, что первоначальной целью библейских писателей было донести до своих современников волю Божию. Для этого они употребляли слова и выражения, понятные их слушателям. Поэтому слова необходимо толковать в соответствии с тем, что они значили во времена автора. При этом каждое слово Священного Писания нужно прежде всего толковать буквально и придерживаться этого толкования до тех пор, пока не станет ясно, что буквальное значение слова не подходит под общий смысл или контекст требует иного. Только тогда его нужно понимать переносно.

В-третьих, слово не может иметь более одного значения одновременно и не может одновременно иметь и прямой, и переносный смысл.