4.1. Текст Ветхого и Нового Завета на библейских языках

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

Любой библейский перевод является интерпретацией. Поэтому экзегету важно обращаться к оригинальному библейскому тексту.

Лучшее издание еврейского текста — Biblia Hebraica Stuttgartensia (сокращенно BHS).

Для Нового Завета существуют два критических издания текста. Это издание Нестле-Аланда (NA), выдержавшее на данный момент 28 изданий, и издание Объединенных библейских обществ (UBS), выдержавшее уже 5 изданий.

Текст в обоих изданиях примерно один и тот же, но научный аппарат, однако, отличается. Издание Нестле-Аланда больше подходит для изучения библейского текста с целью его последующего толкования, издание UBS предназначено в первую очередь для переводчиков.

Православному экзегету нужно иметь в библиотеке и Септуагинту — греческий текст Ветхого Завета (LXX). Стандартной является Септуагинта, изданная Альфредом Ральфсом.