Примечания

Примечания

a Михей 1:1 Вечный — на языке оригинала: «Яхве». Под этим именем Всевышний открылся Мусе и народу Исраила (см. Исх. 3:13–15). См. пояснительный словарь.

b Михей 1:1 Иотам, Ахаз и Езекия правили Иудеей в период с 752 по 686 гг. до н. э. Об их правлении см. 4 Цар. 15:32–20:21; 2 Лет. 27–32.

c Михей 1:10 В стихах с 10 по 15 пророк прибегает к тонкой игре слов. Гат — на языке оригинала созвучно с глаголом «объявлять».

d Михей 1:10 Или: «Не плачьте в Акко». На языке оригинала слова «в Акко» и «плакать» созвучны.

e Михей 1:10 Бет-Офра — переводится как «дом пыли».

f Михей 1:11 Шафир — переводится как «приятный».

g Михей 1:11 Цаанан — на языке оригинала созвучно с глаголом «выйти».

h Михей 1:11 Бет-Ецель — переводится как «ближайший дом».

i Михей 1:12 Марот — переводится как «горечь».

j Михей 1:13 Лахиш — можно перевести как «упряжка (лошадей)».

k Михей 1:13 Дочь Сиона — олицетворение Иерусалима; также в 4:8, 10 и 13.

l Михей 1:14 Ахзив — переводится как «обман».

m Михей 1:15 Мареша — на языке оригинала созвучно со словом «владелец».

n Михей 1:15 Букв.: «Слава».