ГЛАВА TРИНАДЦАTАЯ Дхритараштра покидает дом

TЕКСTЫ 1–4

Сута продолжал:

— Прошли многие годы после великой битвы на поле Куру и торжественного жертвоприношения коня, совершенного Юдхиштхирою. Пандавы мирно жили в Хастинапуре, и с ними старый Дхритараштра, окруженный подобающим почетом. У покойного Панду и низвергнутого с престола Дхритараштры был младший брат, именем Видура, кто в пору смуты и межусобия покинул столицу и отправился в странствие по святым местам. В одном из таких святилищ он повстречал мудреца Майтрейю, с которым имел продолжительную беседу, из коей узнал он о составе мира, о природе души и ее предназначении. В обществе святого старца царственный паломник вполне утолил свою жажду познания.

Рассудив, что цель его путешествия достигнута, Видура, отдав себя во служение Говинде — Собирателю чувств, Земли и коров — направился в стольный город Хастинапуру. Появление Видуры в столице произвело необычайную радость среди ее жителей. Юдхиштхира и братья его, старый Дхритараштра с супругою Гандхари, Сатьяки, Санджая, Крипа, Кунти, Драупади, Субхадра, Уттара, Крипи и жены царственного семейства с детьми собрались у дворца, дабы приветствовать любимого родича. Весь город ожил, словно очнувшись от унылого забытья.

TЕКСT 5

Возвращение государева дяди вдохнуло в сердце семьи бодрость и веселье. Родичи обступили почтенного гостя тесною толпою, кланяясь ему, обнимая и приветствуя его ласковыми словами.

TЕКСT 6

Долгие годы разлуки сдерживали любящие соплеменники свои чувства, и теперь увидели они друг друга живыми и невредимыми, и слезы полились у них из глаз. Юдхиштхира пригласил дядю на удобное сиденье в драгоценном убранстве и распорядился доставить ему лучшие яства и напитки.

TЕКСT 7

После отдыха в царских покоях родичи еще раз обменялись словами любви и дружбы и юный государь, усадив Видуру в палате собраний на учительское место, обратился к нему с такими речами.

TЕКСT 8

Юдхиштхира спросил:

— Ты всегда был нам зорким оком, чутким ухом и быстрыми крыльями. Я часто вспоминаю, дорогой дядя, как ты уберег нас, пятерых братьев, и нашу матушку от многих бед, что выпали нам в лихие годы: как предостерег ты нас от пожара, что устроил в нашем доме Дурьодхана, снедаемый завистью и злобой; как не дал нам выпить отравленного зелья.

TЕКСT 9

А потом, когда оставил ты дела мира, дабы отдаться молитве в строгости и воздержании, печаль объяла всех твоих соплеменников. Скажи, не напрасны ли были твои лишения? К чему привели тебя старания духа? С кем свела тебя судьба в твоих странствиях и кто был тебе опорою в нелегких поисках?

TЕКСT 10

Через какие страны лежал твой путь, каким святилищам кланялся ты? И какое Божество возвел на алтарь своего сердца?

TЕКСT 11

Случилось ли быть тебе в Двараке, где живут наши добрые друзья Ядавы и предводитель их Кришна? Не тревожат ли их соседи мятежными набегами? Покорны ли им их подданные?

TЕКСT 12

В ответ Видура поведал царственному племяннику о своих странствиях и переживаниях, умолчав, однако, о том, какая беда постигла семейство Яду, как все они истребили друг друга в междоусобной брани.

TЕКСT 13

Как и прежде, не желал он потревожить спокойствия Пандавов — не желал донести им скорбную весть, ибо дурные вести сами находят дорогу к нашему уху.

TЕКСT 14

По просьбе государя почтенный Видура согласился погостить в столице несколько времени, дабы доставить радость близким, что боготворили его. Главной же целью его пребывания в Хастинапуре была беседа со старшим братом, в коей он надеялся образумить последнего и помочь ему исполнить долг веры.

TЕКСT 15

В действительности в обличии Видуры на Землю низвергся сам повелитель судьбы Яма, проклятый мудрецом Мандуки. Согласно заклятию, верховный судья должен был родиться от женщины низкого происхождения и прожить среди людского племени сто лет, покуда долг его в судилище грешников надлежало исполнять светозарному богу-Солнцу, Арьяме.

TЕКСTЫ 16–17

Прошли многие годы после великой битвы на поле Куру и торжественного жертвоприношения коня, совершенного Юдхиштхирой. Пандавы благополучно жили в столице отвоеванного ими родительского царства, воспитывали наследника и предавались нехитрым семейным радостям. Но время беспощадно. Как вода капля за каплей точит скалу, оно день за днем стачивает жизнь беззаботного мирянина, отбирая все, чем он дорожит, ради чего неуемно трудится.

TЕКСT 18

— Брат мой, о царь, лишенный царства, — однажды обратился Видура к Дхритараштре, — разве удерживает тебя что-либо в дворцовых покоях? Каких еще, о старик, радостей ждешь ты от бренного мира? Ужели надеешься удержать то, что и так не принадлежит тебе?

TЕКСT 19

Вышло твое время. Неимущим ты пришел в этот мир и неимущим покинешь его. Судьба уже лишила тебя царства, развеяла радужные грезы. Так чего же ты медлишь? Ужели мечтаешь вернуть себе унесенное временем? Отправляйся в леса, кончи жизнь свою отшельником вдали от суетного мира. И пусть Господь будет тебе последним прибежищем.

TЕКСT 20

Всякий из нас — послушный раб времени. Время — что невидимая рука Всевышнего, коей Он отнимает у нас богатства, почет, рабов, землю и родичей. Да и жизнь саму отбирает Он у нас, когда сочтет, что час наш пробил.

TЕКСT 21

И нет у тебя более ни отца, ни братьев, ни соратников, ни сынов. И живешь ты точно пес в чужом доме. И ничто тебя уже не радует, и состарился ты, и одряхлел.

TЕКСTЫ 22–23

Слепой от роду, к старости ты стал еще и туг на ухо. Память твоя притупилась, рассудок помутился. И зубы твои уже не способны рвать пищу. И печень твоя не чистит твоей крови. И легкие сотрясаются сухим кашлем. О, сколько надежд возлагает человек на свое бренное тело! Как силится продлить существование того, что обречено на погибель с самого рождения!

Бхима, объедками со стола которого ты кормишься, открыто презирает тебя и хулит твоих падших сынов.

TЕКСT 24

И как удается тебе стерпеть унижения, кормясь с руки Пандавов, чью пищу ты некогда травил ядом, чье жилище запалил огнем, отобрав загодя все их царство и богатства, отдав на поругание их жену?

TЕКСT 25

Неужто судороги твои столь дороги тебе, что ради их продления ты готов расстаться с честью, терпеть позор и унижения? Знай же, скупец, тело, точно ветшающее платье, все одно обратится в прах и будет развеяно по лицу Земли.

TЕКСT 26

Стойкий духом не тот, кто до последнего мига держится за имя свое и место, но тот, кто презрел мирской долг и оставил очаг свой и племя, дабы шагнуть в неведомую бездну.

TЕКСT 27

Воистину, достойнейший из людей тот, кто, очнувшись от грез, сам или разбуженный извне, порывает узы ничтожного бытия, узы семьи и общества и вручает себя воле Вседержителя.

TЕКСT 28

Потому, братец любезный, мой тебе совет: на заре оставь дом свой и семью свою. Не прощайся ни с кем, никому не поверяй своих помыслов, а уходи в северные горы никем не узнанный. Не медли, ибо грядет срок, когда ты не будешь уже способен на столь отважный поступок.

TЕКСT 29

Познавший состав зримого мира и свое место в нем воистину делается бесстрашен. Итак, следующим днем, по научению младшего брата, престарелый потомок Аджамидхов, отринув сомнения, покинул очаг свой, дабы обрести вечную свободу.

TЕКСT 30

Благородная дочь царя Субалы, благоверная Гандхари, не оставила супруга своего и отступила за ним в северные земли Хималаи, где испокон века находили последнее пристанище души, разочарованные призрачным миром, подобно тем воинам, что отходят к последнему рубежу после сокрушительного поражения.

TЕКСT 31

Утром следующего дня Юдхиштхира, чей враг еще не родился, совершил надлежащие обряды — возжег огонь, роздал брахманам зерно и коров, вознес молитву небесам — и направился во дворец Дхритараштры, дабы выразить почтение старшим родичам. К своему изумлению он обнаружил, что царские палаты пусты.

TЕКСT 32

Встревоженный, Юдхиштхира поспешил к колесничему старого царя:

— Друг мой, Санджая, что приключилось ночью во дворце? Куда исчезли дядья мои, Видура с Дхритараштрою, и старая царица?

TЕКСT 33

Череда минувших лет должна была смягчить их горе о погибших сыновьях. Быть может, я огорчил их недобрым словом? Быть может, кто из братьев моих в присутствии старого царя вспомнил былые обиды, дурно говорил об убиенных сынах нашего дяди? Быть может, не стерпев унижения, старый царь покончил с собою, бросившись в Гангу?

TЕКСT 34

После смерти отца нашего братья его неизменно были нам надежной защитой и опорой, помогали нам с матушкой и добрым советом, и делом. Под опекой дядьев мы не ведали нужды и печали. Отчего же теперь они отказали нам в милости?

TЕКСTЫ 35–36

Сута продолжал:

— Пораженный как ударом грома, Санджая долго не находился, что ответить государю, и, поникнув головой, замкнулся в печальном молчании.

Но потом, тяжко вздохнув, он возвел глаза к Юдхиштхире и тихо молвил.

TЕКСT 37

— О потомок великого Куру, мне неведомо, что сталось с дядьями твоими и тетушкой. Они покинули старого слугу, не благословив его и даже не обмолвившись словом.

TЕКСT 38

В этот миг взору Санджаи и Юдхиштхиры предстал святой Нарада, что странствует по свету со своею сладкозвучной лютнею. Государь и свита его почтительно склонились к стопам вечного скитальца.

TЕКСT 39

Юдхиштхира молвил:

— О почтенный певец мудрости, для тебя нет тайн в сотворенном мире. Новая беда случилась в нашем семействе — нас покинули благодетели наши и воспитатели. Нет у Пандавов теперь старших родичей, не к кому более нам обратиться за добрым советом в пору нужды.

TЕКСT 40

Корабль мой остался без кормчего в море житейских забот, некому более направить его к спокойным берегам. Нет у меня более родных благодетелей.

TЕКСT 41

Нарада отвечал:

— Государь, не тревожься о том, что не в твоей власти. Все происходит по воле Всевышнего. Даже сильные мира сего не распоряжаются судьбами слабых. Волею Своею Господь сводит смертных вместе и в нужный Ему срок разлучает.

TЕКСT 42

Точно корова с железным кольцом в носу, всякое существо идет туда, куда влечет его верховный Пастырь. Люди связаны узами похоти, узами чести, узами веры.

TЕКСT 43

Все мы куклы в руках Божьих — как малое дитя, Он то собирает нас вместе, то разбрасывает.

TЕКСT 44

И не важно, мнишь ли себя вечным духом или тленной плотью, у тебя нет повода для печали. Вечное неразделимо и неуничтожимо. Бренное же обречено исчезнуть. Так что не скорби ни о вечном, ни о преходящем.

TЕКСT 45

Те, кого называешь ты родными, исчезнут с лица земли. Власть человеческая беспомощна перед временем. А печаль твоя происходит от того, что не способен ты отличить свою вечную суть от ветшающего платья.

TЕКСT 46

Плоть твоя, что состоит из пяти стихий, разрушается временем, трудом и впечатлениями. Время — хищник, который никогда не выпускает жертву из своей пасти.

TЕКСT 47

Так уж устроен мир: безрукого поедает имеющий руки, безногого поедает четвероногий. Слабый — пища сильного. Живое живет, питаясь живым.

TЕКСT 48

Потому, о царь, в нужде своей ищи совета и помощи Всевышнего. Он вечно пребудет с тобою. Он повсюду — внутри и вне тебя. Он един, и Он множествен. Обрати взор свой в сердце, и ты узришь Всевышнего всюду.

TЕКСT 49

Хранитель сущего, Он сошел в зримый мир в обличии времени, дабы пресечь деяния мятежных, что восстали против Его порядка.

TЕКСT 50

Ныне, когда промысел Его исполнен — нечестивцы потеснены и власть земная перешла в добрые руки — Всевышний произволен удалиться в Свою вечную обитель. И вам, верным Его спутникам, надлежит последовать за своим Господином.

TЕКСT 51

Что до дядьев твоих, Видуры и Дхритараштры, и жены последнего — Гандхари, то все они направились к южным склонам Хималаи, дабы там, в юдоли древних мудрецов, закончить земной свой путь.

TЕКСT 52

В месте, именуемом Саптасротою, где Ганга волею семи подвижников разветвилась семью рукавами, родичи твои найдут себе последнее прибежище.

TЕКСT 53

Старый царь посвятит себя усмирению плоти — будет, как того требует устав отшельника, омываться трижды в день, подносить богам огонь и воздерживаться от еды.

TЕКСT 54

А потом, застыв неподвижно и пресекнув дыхание, он оторвет чувства свои от внешних предметов и устремит взор в свое сердце, где узрит Мировую Душу, что освободит его от трех видов наваждения — помрачения, возбуждения и просветления.

TЕКСT 55

Растворив свою ложную самость, тот, кого ты чтишь дядею, осознает свое единство с совершенным безмятежным Сознанием, и ограниченная сущность сольется с Безграничною, подобно тому, как малое пространство сливается с большим, когда стены меж ними рушатся.

TЕКСT 56

И, презрев мирской долг и отстранив чувства от внешних предметов, душа Дхритараштры вернется в первоначальное, невидоизмененное состояние единства с вечным безмятежным Духом.

TЕКСT 57

Уже на пятый день погружения в Единый Дух душа его освободится от бренной плоти, поручив оную вселенскому огню, который обратит ее в пепел.

TЕКСT 58

Целомудренная дочь Субады останется верной своему супругу до последнего мига, бесстрашно ступив в пламя, что охватит его лесную хижину.

TЕКСT 59

А Видура, радостный за судьбу брата и печальный от того, что собственный час его еще не настал, поклонится пепелищу Дхритараштры и с благодарственной молитвой небесам покинет то место, где старый царь с супругою закончили свой путь земной и обрели свободу.

TЕКСT 60

Заключив свою речь, неутомимый певец истины вознесся в поднебесье, оглашая пространство звуками божественной лютни. А Юдхиштхира, примиренный с судьбою, изгнал печаль из сердца и вновь воротился к делам мира.