ГЛАВА ЧЕTЫРНАДЦАTАЯ Царь Пурурава — пленник страсти
TЕКСT 1
Блаженный Шука сказал:
—?О доблестный воин, я поведал тебе о славном роде потомков Солнца. Теперь настало время рассказать о потомках Луны, к числу коих принадлежит знаменитый царь Айла, прозванный Пуруравою.
TЕКСT 2
Тысячеглавый Господь, что возлежит в водах вселенского океана и из Чьего пупа вырастает лотос творения, породил созидателя Брахму. Одним из первых чад Брахмы был мудрый Атри, добродетелями не уступавший своему родителю.
TЕКСT 3
Из счаcтливой слезы Атри родился Сома, бог Луна, чье тело светится покоем и умиротворением. По настоянию Брахмы Луна стал покровительствовать брахманам, растениям и небесным светилам.
TЕКСT 4
Вскоре, подчинив своей власти все три мира, Луна совершил царское жертвоприношение и, уверовав в свое превосходство над всеми существами, отобрал у первосвященника Брихаспати его прекрасную жену, Тару.
TЕКСT 5
Долго упрашивал Брихаспати вернуть ему любезную супругу. Но Луна, тогдашний правитель небес, остался глух к его мольбам. Тогда священник призвал себе в помощь сынов Дану, и во вселенной в который раз разгорелась война между богами и демонами.
TЕКСTЫ 6–7
Главный жрец Шукра, давний недруг Брихаспати, встал на сторону богов и их предводителя, Луны. А Шива из любви к сыну учителя вместе со своею свитою — призраками и духами — вступился за Брихаспати. В жестокой битве за честь красавицы Тары много богов и демонов расстались с жизнью.
TЕКСT 8
Узнав от мудреца Ангиры о безобразиях, чинимых Луною, Брахма сурово наказал возмутителя спокойствия и вернул Тару, к тому времени уже беременную, ее законному супругу.
TЕКСT 9
—?Если носишь ты, распутница, плод в чреве своем не от мужа твоего, сейчас же освободи себя от этого бремени, ибо лоно твое принадлежит мне и должно взрастить моего отпрыска, — потребовал Брихаспати.
TЕКСT 10
Пристыженная и оскорбленная, Тара преждевременно разрешилась от бремени. Но младенец оказался столь прекрасным, столь благодатным светом лучилось его тело, что Брихаспати и Луна заспорили, кто из них будет отцом новорожденному.
TЕКСT 11
И вновь они взялись за оружие, и каждый требовал от соперника отказаться от новорожденного. Боги и мудрецы просили Тару открыть истину, но от стыда несчастная богиня не могла проронить ни слова.
TЕКСT 12
Тогда младенец потребовал от родительницы раскрыть имя его отца: «Матушка, даже явившийся на свет вследствие твоего грехопадения, я имею право знать имя родителя».
TЕКСT 13
И только деду своему, Брахме, Тара поведала в укромном месте об отце своего ребенка. «Сын мой рожден от Луны», — еле слышно прошептала она. И вездесущий Сома взял мальчика к себе на воспитание.
TЕКСT 14
Дивясь необычайной мудрости дитяти, Брахма назвал его Буддхою. И Луна, владыка небесных светил, не чаял души в своем наследнике.
TЕКСTЫ 15–16
Возмужав, Буддха женился на девице по имени Ила. В положенный срок та родила ему сына, которого нарекли Пуруравою. Однажды в собрании богов при дворе небесного царя Нарада прославлял достоинства Пуруравы: его щедрость, силу, благонравие и благолепие. Услышав песню речистого сказителя, райская дева Урваши воспылала страстью к юному внуку Луны и той же ночью явилась в покои прекрасного царевича.
TЕКСTЫ 17–18
Хоть и была она небожительницею, но, проклятая богами Митрою и Варуною, Урваши стала, как земные женщины, бесстыдною и невоздержанною. При виде очаровательного юноши, не уступающего красотою самому богу любви, Урваши смущенно улыбнулась. Пурурава задрожал в истоме, волосы на теле его приподнялись.
TЕКСT 19
Царевич молвил:
—?Иди же ко мне, прекрасная дева, будь госпожой в моем доме. Вместе мы заживем весело и счастливо, я буду ласкать и ублажать тебя, сколь душе твоей угодно. Жизнь наша будет непрерывною чередою любовных удовольствий.
TЕКСT 20
Урваши отвечала:
—?С первого взгляда ты пленил взор мой, о прекрасный витязь. Конечно, возьми меня, я вся твоя. Ни одна женщина, земная или небесная, не устоит пред твоими чарами! Позволь мне прильнуть к твоей могучей груди и насладиться близостью с тобою.
TЕКСTЫ 21–22
Хотя родом мы с тобою из разных миров, я отдамся тебе безоглядно. Владей, витязь земной, небесною девою. Будь мне добрым мужем, заступником и господином. Но чтобы союз наш был прочен, ты должен будешь блюсти три моих условия. Во-первых, потчевать меня лишь пищею, приготовленною на очищенном масле. Во-вторых, заботиться о двух агнцах, что снесла я с собою с небес на Землю. И, в-третьих, никогда не представать пред моими очами в обнаженном виде.
Пурурава, не раздумывая, согласился на все условия.
TЕКСT 23
—?О красавица, как чудесны движения твои и облик, — восклицал влюбленный герой. — Найдется ли тот, кто способен устоять пред твоими чарами? О сошедшая с небес, счастливее меня нет мужчины в целом свете!
TЕКСT 24
И влюбленные заключили друг друга в жаркие объятия. Долго длилось их соитие. Мир вокруг них вмиг преобразился в райские кущи, где нет запретов и где каждый чувствует себя богом.
TЕКСT 25
Нежная кожа небесной девы источала сладкий аромат лотоса. Много счастливых дней и ночей, с упоением вдыхая запах ее лица и тела, провел в томной неге земной царь.
TЕКСT 26
Но однажды, не найдя среди свиты своей красавицы Урваши, властитель Индра велел ангелам вернуть ее в райские чертоги, ибо без прекрасной девы дворец небесного владыки смотрелся пустым и унылым.
TЕКСT 27
Той же ночью ангелы спустились на Землю и под покровом тьмы похитили из яслей двух ягнят, что были вверены девою заботам царя.
TЕКСTЫ 28–29
Услышав в ночи жалобное блеяние, Урваши помчалась к чадам своим и, не найдя их, громко запричитала: «О судьба, за что ты столь жестока со мною? Почему позволила мне отдаться в руки малодушного евнуха, возо#мнившего себя великим героем, который даже не умеет уберечь беззащитных существ, что дороги мне пуще собственной жизни! Днем человек этот держится храбрецом, ночью же, как женщина, прячется в подушках при первых звуках опасности».
TЕКСT 30
Точно острое стрекало, ранили Пурураву речи любимой. Не проронив ни слова, царь вскочил с ложа и ринулся в ночную тьму вдогонку за вором.
TЕКСT 31
Бросив ягнят, ангелы взмыли в небо, осветив вспышкой молнии подлунный мир. В этот миг райская дева увидала мужа своего обнаженным, с ягнятами в руках и тут же вознеслась вслед за гонцами небесного правителя.
TЕКСT 32
Найдя ложе свое опустевшим, Пурурава от горя помутился рассудком. Много лет, неприкаянный и обезумевший, скитался он по свету в поисках возлюбленной.
TЕКСT 33
И однажды, на берегу Сарасвати, там, где простирается священное поле Куру, царевич увидел свою госпожу в окружении пяти ее спутниц. В слезах бросился он в ноги Урваши и умолял простить его и вернуться.
TЕКСT 34
—?Разве не были мы счастливы вместе, моя госпожа? Чем я обидел тебя? Чем загладить свою вину? Что мне сделать, чтобы снова ощутить тебя в своих объятиях? Не молчи, любимая, скажи хотя бы слово.
TЕКСT 35
Если вновь отвергнешь меня, я тут же пред тобою расстанусь с жизнью. На что мне мое тело, если оно не способно осчастливить любимую! Пусть лучше им насладятся шакалы и стервятники.
TЕКСT 36
Урваши отвечала:
—?Не пристало тебе, доблестный витязь, угрозами принуждать меня вернуться. Женское сердце точно лесной зверь — его невозможно приручить.
TЕКСT 37
Женщины коварны, злопамятны и переменчивы. Не ищи у женщины прибежища, она предаст тебя, не задумываясь, стоит кому-нибудь посулить ей больших богатств и удовольствий. Женщине неведомо понятие чести — ради вещественной выгоды она обречет на смерть и доброго мужа, и родного брата.
TЕКСT 38
Стоит какому-нибудь повесе поманить женщину приятным времяпровождением, она, не колеблясь, предаст своего подлинного благодетеля.
TЕКСT 39
Так что, если желаешь, я снова стану твоею, но видеться мы будем одну ночь в году. И пусть от нашего союза у нас родятся дети.
TЕКСT 40
После той встречи Урваши понесла под сердцем плод, а Пурурава вновь воцарился на престоле предков. Через год возлюбленная государя, мать прекрасного младенца, вновь посетила Землю.
TЕКСT 41
Ночь они упивались любовным нектаром, а под утро с приближением часа разлуки Пурураву охватило отчаяние.
—?Не грусти, мой господин, — обратилась к царю небесная дева.
TЕКСT 42
—?Если хочешь, чтобы я осталась с тобою навеки, проси милости братьев моих, ангелов.
В ответ на мольбы царя небесные певчие послали на Землю девицу по имени Агнистхали, Огненная Веточка, которая как две капли воды походила на Урваши. Уже в лесу, оставшись наедине с красавицей, Пурурава обнаружил подлог.
TЕКСT 43
Уединившись в опочивальне, царь дни и ночи напролет размышлял о своей возлюбленной. И когда век Сатья сменился Третою, ему открылось знание об огненном жертвоприношении, что предписано для наступившего века.
TЕКСTЫ 44–45
Царь отправился в лес, в то место, где некогда покинул посланницу ангелов, Агнистхали, и увидал там деревце ашваттха, растущее на корнях дерева шами. Из их древесины он сделал две палочки и под звук древнего заклинания стал тереть их друг о друга, представляя верхнюю самим собою, а нижнюю — женою своею, Урваши. От трения палочек вспыхнул огонь — их сын Джамадагни, ставший жертвенным огнем в грядущий век Трету.
TЕКСT 46
Огонь, сопровождаемый трезвучным заклинанием «а-у-м», возносит жертвователя на вершину успеха во всех делах, мирских и надмирных.
TЕКСT 47
Дабы соединиться с возлюбленной в ее чертогах, Пурурава устроил огненное жертвоприношение во имя Вседержителя — Бога богов, непознанного и недоступного чувствам.
TЕКСT 48
В тот век все знания заключались в одной Веде, все заклинания помещались в одном звуке. Единому Богу поклонялись одним огнем. На Земле не было сословий, и жил лишь один народ, что величался хамсами.
TЕКСT 49
Так с наступлением века Треты царь Пурурава положил начало жертвоприношениям, кои надлежит совершать мирянам. Жертвенный огонь, что был его отпрыском, помог царю достичь желанной цели — соединиться с возлюбленной на небесах, в обители бестелесных ангелов.