ВИДЫ ЯЗЫКОВЫХ ФОРМ, ЧАСТО ПЕРЕВОДИМЫХ БУКВАЛЬНО

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

ВИДЫ ЯЗЫКОВЫХ ФОРМ, ЧАСТО ПЕРЕВОДИМЫХ БУКВАЛЬНО

В предыдущем разделе подчеркивалось, что характерная черта буквальных переводов — перенос в ЦЯ языковой формы оригинала, независимо от того является ли она естественной и наиболее понятной формой или нет.

Даже те переводчики, которые хотят придерживаться идиоматического подхода к переводу, могут не заметить естественную и осмысленную языковую форму ЦЯ и ненамеренно сохранить форму оригинала. Поэтому переводчику следует хорошо изучить некоторые из языковых признаков, часто передаваемых буквально. Следующие примеры подобраны для того, чтобы показать, сколь большой диапазон грамматических и лексических признаков может буквально переноситься в ЦЯ и как это сказывается на тексте перевода.