Сравниваемые предметы не имеют подобия в целевом языке
Сравниваемые предметы не имеют подобия в целевом языке
Если образ не используется метафорически в ЦЯ, то это может усложнить задачу переводчика. Например, в Мф 3:3 сказано: "Приготовьте путь Господу, прямыми сделайте стези Ему" Такие понятия как "дорога" "стезя" знакомы всем культурам, но в этой метафоре образом является работа на дороге для того, чтобы приготовиться к прибытию высокой персоны. Последнее может быть незнакомо читателю ЦЯ. Суть данного образа заключена в том, что каждый должен приготовить свое сердце для Иисуса Христа. Чтобы употребление данной метафоры стало возможным в ЦЯ, необходимо найти слово или выражение, которое бы сочеталось и с образом, и с темой. В данном конкретном случае таким словом может стать глагол "приготовить" или выражение, аналогичное словосочетанию "сделайте прямыми" Это опорное слово или выражение соединяет образ и тему, так что возникает основа для сравнения.
Одна из библейских метафор оказалась для многих переводчиков крепким орешком. Речь идет о месте Мк 1:17, где Иисус обещает ученикам сделать их "ловцами людей" Одним из способов передачи данной метафоры может стать выбор опорного слова для лексем "люди" и "рыба" Глагол "ловить" может иногда использоваться для обеих, но чаще слово, которое сочетается с лексемой "рыба", либо вообще не сочетается с лексемой "люди", либо имеет иной оттенок в таком сочетании. Другой путь решения проблемы — употребить глагол "работать", который может связать две части, например, "вы долго трудились над тем, чтобы поймать рыбу, теперь я даю вам новую работу — создать для меня учеников". Тем не менее, в некоторых языках слово "работать" используется только по отношению к ручному труду, но не для проповеди и обучения.
Даже если найдено нужное опорное слово, необходимо тщательно проверить то, как фигура речи передана в тексте ЦЯ. В амузго фигура "венец жизни" (Иак 1:12) была переведена как сравнение: "получить венец жизни" Носители языка амузго не приняли такого перевода, поскольку такое выражение, с их точки зрения, невозможно для их языка. Как выяснилось, глагол "получить" который являлся опорным словом в сравнении, был автоматически перенесен носителем на вторую его часть. Получилось довольно абсурдное сравнение: "получить жизнь как венец получает жизнь" Это сравнение было исправлено и приобрело следующий вид: "получить жизнь как люди получают венец" Таким образом, данное выражение наполнялось смыслом в восприятии читателя ЦЯ и означало "получить награду" или "удостоиться чести".
Во многих майфнских языках Мексики и Гватемалы существует определенный выбор связующих слов для двух сравниваемых предметов. Одно слово указывает на то, что сходство можно увидеть, второе — что его можно услышать, потрогать, а также понюхать, третье поможет понять, что определенное сходство может быть обнаружено в каком — либо глагольном действии.
Если связующее слово выбрано неверно, это может привести к тому, что читатель ЦЯ будет искать основу для сравнения в той области, которую автор оригинального текста вовсе не имел в виду, а это, в свою очередь, заставляет читателя полагать, что само сравнение абсурдно.
Более 800 000 книг и аудиокниг! 📚
Получи 2 месяца Литрес Подписки в подарок и наслаждайся неограниченным чтением
ПОЛУЧИТЬ ПОДАРОКЧитайте также
В. Предметы спора
В. Предметы спора Чтобы яснее увидеть библейскую перспективу нравственной борьбы, в которую оказалась втянутой вся Вселенная, мы должны лучше уяснить для себя, вокруг чего разгорелся спор и почему это так взволновало многих
Металлические предметы
Металлические предметы Здесь мы опять же сталкиваемся со смесью примитивной технологии и современных процессов, которую можно встретить в доколумбовском Перу. Если металл добывали довольно простыми методами, то производство предметов было весьма сложным. Индейцы
Ритуальные предметы
Ритуальные предметы Теперь о предметах, использующихся при благословлении. Для благословления учеников, адептов и других — применяется тришула мудра, и она мощнее металлической тришулы. Путем прикасания к верхушке головы или путем нанесения символа на лоб даруется
ПОДОБИЯ
ПОДОБИЯ Подобие первое Мы, не имея в этом мире постоянного города, должны искать будущего Пастырь сказал мне:– Знаете ли, что вы, рабы Божии, находитесь в странствии? Ваш город далеко отсюда. Если знаете ваше отечество, в котором надлежит вам жить, то зачем здесь покупаете
Все предметы роскоши
Все предметы роскоши Жил некогда суфий, который также был преуспевающим купцом и накопил много богатств.Один человек, посетивший суфия, был потрясён его явным богатством. Он рассказывал: «Мне только что довелось увидеть такого-то суфия. Знаете, он окружён всевозможной
Каббала как методика достижения подобия природе
Каббала как методика достижения подобия природе Каббала как наука возникла в то время, когда появилась необходимость исследовать причины роста эгоизма в человеке. Каббала утверждает, что свойство всего сущего – эгоистическое желание получить наслаждение. Однако
1.6. Закон подобия свойств
1.6. Закон подобия свойств Есть я и есть то, что я постигаю. Чтобы иметь возможность что-либо воспринять, мои органы ощущений должны быть аналогичны тому, что я воспринимаю. Соответственно, наша способность воспринимать духовный мир определяется степенью нашего подобия
Заряжаем предметы
Заряжаем предметы Иногда необходимо применять в лечебных целях особые предметы (корректирующие чулки при варикозе, пояса из собачьей шерсти при радикулите и пр.). Советую купить два одинаковых предмета с тем, чтобы один в течение суток заряжался, а второй, уже заряженный,
Имплицитная точка подобия
Имплицитная точка подобия Одной из причин непонимания метафоры языка оригинала является употребление того же образа в метафоре целевого языка. В этом случае смысл библейской метафоры почти наверняка будет истолкован по — своему носителями целевого языка. Например,
Метафорическое значение отсутствует в целевом языке
Метафорическое значение отсутствует в целевом языке Даже если в языке широко употребляются метафоры и нет препятствия для возникновения новых фигур речи, некоторые типы метафор все же не удается передать на другой язык. Например, в языках истмус запотек, бачахон целтал
Новые метафоры не образуются в целевом языке
Новые метафоры не образуются в целевом языке Одним из аспектов культуры ЦЯ, к которому переводчик должен относиться с особым вниманием, является способность языка и его носителей к образованию новых метафор и их правильному пониманию. Большинство переводчиков
ГЛАВА 13. Лексическая эквивалентность: понятия, отсутствующие в целевом языке
ГЛАВА 13. Лексическая эквивалентность: понятия, отсутствующие в целевом языке ЛЕКСИЧЕСКИЕ СООТВЕТСТВИЯ НА ОСНОВЕ РОДОВОГО ПОНЯТИЯ Модификация формы Модификация с показом функции Модификация формы с одновременным показом функции Модификация с помощью
О том, что Дух, как очевидно, и без наименования Сыном есть от Бога, и о том, как подобия, взятые от человека, должно приспособлять к Божеству, не отвергая их
О том, что Дух, как очевидно, и без наименования Сыном есть от Бога, и о том, как подобия, взятые от человека, должно приспособлять к Божеству, не отвергая их Не малое нечто приобретаем к познанию, что Дух от Бога, когда слышим, что Он есть Дух уст Его; напротив того, и сие имя