Иов проклинает день своего рождения
Иов проклинает день своего рождения
1 После этого Иов заговорил и проклял день, когда он появился на свет. 2 Он сказал:
3 — Да сгинет день, когда я родился,
и ночь, когда сказали: «Ребенок зачат!»
4 Пусть тот день станет тьмой,
пусть Бог с высоты не вспомнит о нем,
пусть свет в тот день не сияет.
5 Пусть он достанется мраку и мгле,
пусть будет затянут тучей,
пусть тьма его свет затмит.
6 Пусть той ночью владеет тьма,
пусть не сочтется она в днях года
и не войдет ни в один из месяцев.
7 Пусть та ночь будет бесплодной,
и не раздастся в ней крик радости.
8 Пусть проклянут эту ночь те, кто проклинают дни a,
те, кто способен разбудить Левиафана b.
9 Пусть померкнут звезды на ее заре;
пусть ждет она утра и не дождется,
не увидит первых лучей рассвета,
10 за то, что не затворила дверей материнского чрева
и не скрыла от моих глаз горе.
11 Почему не погиб я при родах
и не умер сразу же после рождения?
12 Зачем меня держали на коленях c
и вскармливали грудью?
13 Я лежал бы сейчас в мире,
спал бы себе спокойно
14 среди царей и мудрецов земли,
которые строили себе то, что ныне в руинах,
15 среди правителей, у которых было золото,
и которые свои дома наполнили серебром.
16 Почему не зарыли меня, как мертворожденного,
как младенца, который не увидел света?
17 Там прекращается суета неправедных,
и утомленные находят покой.
18 Там отдыхают вместе пленники
и не слышат криков смотрителя.
19 Там и малый, и великий равны
и слуга свободен перед господином.
20 На что дан страдальцу свет,
и жизнь — тому, чья душа скорбит,
21 тому, кто ждет смерти, но она не идет,
даже если он ищет ее усердней, чем клад,
22 тому, кто с радостью и ликованием
обрел бы могилу?
23 Зачем дана жизнь тому,
чей путь сокрыт,
тому, перед кем поставил преграду Бог?
24 Вздохи мои вместо еды;
льются стоны мои, как вода.
25 Чего я боялся, то и произошло;
чего страшился, то со мной и случилось.
26 Нет мне ни мира, ни покоя;
нет мне отдыха, настала смута.