Примечания

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

Примечания

a Размышления 1:1 Букв.: «Екклесиаста». Слово «екклесиаст» с языка оригинала можно перевести и как «возглавляющий собрание» или «проповедник».

b Размышления 1:2 Слово, стоящее здесь в оригинале, переводится как «дуновение ветра», «выдох» и означает что-то бессмысленное, ничтожное и мимолётное.

c Размышления 1:14 Или: «томление духа». Также в остальных местах этой книги.