Примечания

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

Примечания

a Римлянам 1:1 Масих (переводится как «Помазанник») — праведный Царь и Освободитель, Спаситель, обещанный Всевышним ещё в Таурате, Забуре и Книге Пророков.

b Римлянам 1:3–4 То, что Иса назван Сыном Всевышнего, не означает, что у Всевышнего есть сын, который был зачат обычным путём. В древности у иудеев титул «сын Всевышнего» применялся к царям Исраила (см. 2 Цар. 7:14; Заб. 2:6–7), но также указывал на ожидаемого Масиха, Спасителя и праведного Царя от Всевышнего, т. е. Ису (см. Ин. 1:49; 11:27; 20:31). В Инджиле через этот термин постепенно раскрывается идея вечных взаимоотношений Всевышнего и Масиха, указывающая на сходство характеров и единство природы Этих Личностей, на понятном нам примере — близких взаимоотношениях отца и сына (см. 1 Ин. 2:23).

c Римлянам 1:3–4 Или: «…царя Давуда, а согласно Своей святой природе».

d Римлянам 1:3–4 Ср. Заб. 2:6–7; Деян. 13:32–33.

e Римлянам 1:5 Букв.: «мы». Большинство толкователей считают, что под «мы» Паул подразумевает только самого себя. Также в 3:8, 9.

f Римлянам 1:7 Мир вам — на еврейском языке это выражение звучит как «шалом алейхем» и является родственным арабскому приветствию «ассаламу алейкум».

g Римлянам 1:10 Если на то будет воля Всевышнего — это выражение широко распространено среди восточных народов, например: «Иншалла» (араб.), «??дай ?аласа» (каз.), «Худо хо?ласа» (узб.), «Худа халиса» (уйг.), «Р?бб ист?ј?рс?» (азерб.) и др.

h Римлянам 1:16 Спасение — от пламени ада (см. Иуда 1:23), от гнева Всевышнего и Его судов (см. 5:9), от суетной жизни (см. 1 Пет. 1:18), от греха (см. Мат. 1:21) и от дьявола (см. 2 Тим. 2:26).

i Римлянам 1:17 Авв. 2:4.