Примечания
Примечания
a Иохан 19:5 Ср. Зак. 6:12.
b Иохан 19:7 См. Лев. 24:16.
c Иохан 19:11 Скорее всего, здесь Иса говорил о верховном священнослужителе Каиафе.
d Иохан 19:17 Букв.: «череп». Этот холм имел такое название, по всей вероятности, из-за своей формы, напоминавшей человеческий череп.
e Иохан 19:20 То есть или на арамейском, или на древнееврейском языке. См. пояснительный словарь.
f Иохан 19:24 Заб. 21:19.
g Иохан 19:26 Это обращение Исы не было грубым. См., также, сноску на 2:4.
h Иохан 19:29 Иссоп — по всей вероятности, это не собственно иссоп, а один из видов майорана, распространённый в Исраиле. Это растение использовалось священнослужителями для кропления (см. Лев. 14:4–7; Чис. 19:18) и было символом очищения от греха в иудейской культуре.
i Иохан 19:28–29 См. Заб. 68:22; 21:16.
j Иохан 19:31 Таурат запрещал оставлять мёртвых повешенными на дереве на ночь (см. Втор. 21:22–23), и, кроме того, это был канун праздничной субботы. Повешенные же на крестах могли умирать в мучениях много дней, но тех, у кого перебивали голени, настигала скорая смерть от удушья.
k Иохан 19:36 Заб. 33:21; см. также Исх. 12:46; Чис. 9:12.
l Иохан 19:37 Зак. 12:10.
m Иохан 19:39 Букв.: «сто литр». Имеется в виду не современный литр, а литра — древнеримская мера.
n Иохан 19:39 Смирна (мирра) — приятно пахнущая смола растущего в Аравии растения. Алоэ — источающее ароматную смолу дерево, родиной которого является Индокитай, использовалось как благовоние, а также при бальзамировании. Не имеет ничего общего с общеизвестным обыкновенным алоэ.
o Иохан 19:42 Суббота, религиозный день отдыха, когда иудеям запрещалось выполнять какую-либо работу, начиналась уже в пятницу с закатом солнца. Это и было причиной спешных похорон Исы.