Примечания

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

Примечания

a Колоссянам 1:1 Масих (переводится как «Помазанник») — праведный Царь и Освободитель, Спаситель, обещанный Всевышним ещё в Таурате, Забуре и Книге Пророков.

b Колоссянам 1:2 Мир вам — на еврейском языке это выражение звучит как «шалом алейхем» и является родственным арабскому приветствию «ассаламу алейкум».

c Колоссянам 1:2 В некоторых рукописях присутствуют слова: «и от Повелителя Исы Масиха».

d Колоссянам 1:3 То, что Всевышний назван Отцом Исы Масиха, не означает, что у Всевышнего есть сын, который был зачат обычным путём. В древности, когда на иудейский престол восходил новый монарх, Всевышний называл его Своим сыном (см. Заб. 2:6–7), а значит, царь мог бы, в свою очередь, называть Всевышнего своим Отцом (см. 2 Цар. 7:14; Заб. 88:27). Ко времени Исы многие иудеи стали применять титул «Сын Всевышнего» по отношению к ожидаемому ими Масиху — Спасителю и Царю. Кроме того, термин «Отец Исы Масиха» говорит о вечных взаимоотношениях Всевышнего и Масиха, раскрывая сходство характеров и единство природы Этих Личностей, на понятном нам примере — близких взаимоотношениях отца и сына (см. 1 Ин. 2:23).

e Колоссянам 1:7 Или: «ради нас».

f Колоссянам 1:15 Букв.: «Он — образ невидимого Бога».

g Колоссянам 1:15 Букв.: «первородный». Иса имеет особое положение в глазах Всевышнего, как первенцы имели особое положение в исраильской семье (ср. Исх. 13:2-15; Заб. 88:28). На языке оригинала слово, стоящее здесь, также означает «источник».

h Колоссянам 1:18 Вселенская община последователей Масиха — имеется в виду совокупность всех последователей Исы Масиха: из всех народов и времён, ныне живые и уже умершие, пребывающие со Всевышним на небесах.

i Колоссянам 1:18 Те немногие, кто был воскрешён до Исы (см., напр., 4 Цар. 4:18–37; Мк. 5:35–43; Ин. 11:38–44), вновь умерли, но Иса воскрес, чтобы жить вечно (ср. сноску на Отк. 1:5).