Своеобразие формы Евангелия: лаконичное и динамичное, изобилующее живыми деталями

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

По своему объему Евангелие от Марка является самым коротким из всех Евангелий. Почти все его содержание присутствует в Мф и Лк[331], нередко с дословными совпадениями[332]. Особенность Евангелия состоит в том, что когда три Евангелия описывают одно и то же событие, именно у Марка приведены детали, благодаря которым воссоздается живая картина происходящего. Например, при описании пути Христа с учениками в Иерусалим, только у Марка сообщается, что «Иисус шел впереди них» (Мк 10:32; ср. Мф 20:17 и Лк 18:32), и эта фраза показывает Его устремленность к цели. В Евангелии от Марка отмечено, что когда Христос благословил приведенных к Нему детей, Он «обнял» их (Мк 10:13–16; ср. Мф 19:13–15; Лк 18:15–17). Во всех трех Евангелиях описан эпизод, когда во время бури ученики разбудили спящего в лодке Христа, и Он усмирил бурю. Марк добавляет подробность: «А Он спал на корме на возглавии» (Мк 4:38)[333].

Особенно много подробностей Марк приводит в описаниях чудес Христа. К примеру, все три Евангелия повествуют об исцелении слепых у Иерихона, но именно Марк сообщает имя слепого (Вартимей) и то, что Он подбежал ко Христу, сбросив верхнюю одежду (Мк 10:46–52). Рассказывая о чуде насыщения пяти тысяч, только евангелист Марк говорит, что люди сели «на зеленой траве» рядами «по сто и по пятидесяти» (Мк 6:39–40). Таким образом, «почти на каждой странице Евангелия от Марка можно найти такие детали, которые, не изменяя содержания в целом, даже не прибавляя к учению Иисуса никаких новых штрихов, дают нам возможность как бы увидеть происходившее»[334]. Евангелие от Марка доносит до нас воспоминания апостола Петра, очевидца этих событий, в том виде, в каком они впоследствии представали перед его глазами.

Евангелие от Марка отличается живостью и динамичностью изложения. В рассказе о прошедших событиях Марк употребляет настоящее время — т. н. «историческое настоящее» (около 150 подобных мест)[335]. Для Марка очень характерны слова «тотчас» и «немедленно» (или «тут же», «сразу же»; в тексте они встречаются около 30 раз). Действие в Евангелии разворачивается очень быстро[336]. Евангелист часто связывает факты союзом «и»; все исследователи отмечают, что синтаксис у Марка очень простой. Порой возникает впечатление, что Евангелие представляет собой образец скорее устной речи, чем письменной.

У Марка очень часто приводятся арамейские слова, которые произносил Христос. Дочери Иаира Иисус сказал: «талифа-куми!» — «девочка, встань» (Мк 5:41). Глухому косноязычному Он сказал: «еффафа» — «отверзись» (Мк 7:34). Дар Богу — это «корван» (Мк 7:11); в Гефсиманском саду Иисус обратился к Богу: «Авва, Отче» (Мк 14:36); на Кресте Он воскликнул: «Элои, Элои, ламма савахфани!» — Боже Мой! Боже Мой! для чего Ты Меня оставил? (Мк 15:34). Можно понять, что апостол Петр сохранил в памяти и передал Марку слова, сказанные Иисусом на Его родном языке.