А. Евр.8:1,2

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

А. Евр.8:1,2

В Евр. 8:2 мы находим первый случай употребления существительного та хагия для обозначения небесного святилища. Та хагия — это прилагательное во множественном числе с артиклем, означающее «святые предметы» или в собирательном смысле «Святое». Оно употребляется в греческом переводе Ветхого Завета (Септуагинте) и указывает на израильское святилище. В Послании к Евреям Христос является служителем в та хагия, которое далее определяется как «скиния истинная, которую воздвиг Господь, а не человек». Термин «скиния», скене, обычно используется в Септуагинте для обозначения израильской скинии в целом. В Евр. 8:2 оба существительных указывают на небесное святилище; между ними находится союз «и» (кай), который в данном случае функционирует как эпекзегетический или пояснительный кай, вводящий второе существительное, которое точнее определяет первое. Так, Христос служит в святилище (та хагия), истинной небесной скинии (скене). В данном случае та хагия указывает на небесное святилище во всей его целостности.